Нэнси быстро поела и встала из-за стола.

— Я должна сейчас же ехать к Дику Милтону, — объявила она.

По дороге Нэнси положила в банк деньги, вырученные на распродаже. В магазине гончарных изделий она застала молодого хозяина в немного лучшем настроении, чем вчера ночью.

— Сегодня утром я первым делом сказал о краже мистеру Суну, — поведал он. — Тот воспринял все это очень спокойно. Правда, страховка, к сожалению, только частично покрывает убытки; да и разве могут деньги заменить такие уникальные предметы искусства… Я должен каким-то образом возместить ему ущерб в той части, которая не компенсируется страховкой.

— Из полиции новостей нет? — спросила Нэнси.

— На след вора напасть не удалось, — ответил Дик. — По-моему, хорошо бы вам принять участие в расследовании. Но сперва не окажете ли вы мне, Нэнси, одну услугу?

— Конечно.

— Я попрошу вас отвезти мистеру Суну вот эту драгоценность. Я объяснил ему, кто вы.

Нэнси осмотрела нефритовую подвеску цвета морской волны, которую Дик держал на ладони.

— Прелесть, — сказала Нэнси. — Можно подержать?

Дик положил подвеску ей в руку.

— Это последняя вещь мистера Суна, остававшаяся у меня в лавке, — объяснил он. — Я не хочу, чтобы и ее украли!

— О, я с радостью отвезу ее мистеру Суну. Говорят, дом у него как музей, — ответила Нэнси. — И мне будет так интересно познакомиться с мистером Суном и послушать, что он мне расскажет о вазе и слонике! Тогда, если мне случится увидеть его драгоценные сокровища, я сумею их узнать.

Дик положил нефритовую подвеску в устланную ватой белую коробочку, обернул ее и вручил Нэнси. Через десять минут девушка уже прибыла по адресу, который ей дал Дик, и припарковала машину перед красивым домом в колониальном стиле.

Подойдя по дорожке к крыльцу, она подняла медный дверной молоток и постучала. Дверь открыл слуга-китаец, низкорослый, с непроницаемым лицом, одетый в черную куртку из шерсти альпака.[1] Он молча смотрел на Нэнси:

— Мистер Сун дома? — спросила она.

Слуга с легким поклоном отступил, пропуская ее.

Нэнси подождала в просторной прихожей, пока он запрет дверь, после чего он провел ее в кабинет и жестом пригласил сесть.

Нэнси села на диван и повернулась, чтобы поблагодарить слугу, но тот уже молча удалился. Ее взор скользнул по стенам кабинета.

Первым делом внимание девушки привлек висящий над камином квадратный гобелен. Нэнси встала и подошла поближе, чтобы лучше его рассмотреть. Гобелен был великолепной выделки и изображал красно- черного китайского дракона на светло-зеленом фоне.

— Вам нравится? — прозвучал вдруг негромкий голос за ее спиной.

Нэнси вздрогнула и обернулась. В дверях стоял невысокий китаец в очках, с добрым лицом и узкой редкой бородкой. На нем был богато расшитый парчовый китайский халат и китайские домашние туфли с красивой вышивкой. Глаза у него поблескивали. Мягко шаркая туфлями, он вошел в кабинет.

— Надеюсь, я вас не напугал?

— Всего на одно мгновение, — с улыбкой ответила Нэнси. — Вы мистер Сун?

— Да.

— А я Нэнси Дру, приятельница Дика Мил-то на.

— Ну как же, как же, знаменитое семейство Дру! Я слышал о вас и о вашем отце. Садитесь, пожалуйста.

Передав ему сверток, Нэнси заговорила о вчерашнем ограблении. Она рассказала мистеру Суну о странном человеке на дороге. Мистер Сун с особым интересом выслушал ее сообщение о когтистой лапе дракона, нарисованной на вазе.

— На том гобелене, который вам так понравился, — сказал он, показывая на стену, — выткан точно такой же рисунок, как и на вазе. — Он встал и подошел к камину. — Дракон, которого вы здесь видите, был императорской эмблемой. У него лапы с пятью когтями. Только императору, его сыновьям и китайским князьям первого и второго ранга разрешалось иметь в качестве эмблемы драконов с лапами о пяти когтях. Князья низшего ранга должны были довольствоваться драконами с лапами о четырех когтях.

— Как интересно! — тихо проговорила Нэнси.

— А вы не заметили, сколько когтей было у лапы на вазе? — спросил Сун, устремив на Нэнси пристальный доброжелательный взгляд.

— Нет, не заметила, — призналась Нэнси. — Мне пора идти, — сказала она, вставая. — Я сообщу вам, если что-нибудь узнаю.

Сун кивнул и улыбнулся.

— Было очень мило с вашей стороны прийти ко мне, — произнес он мягким, мелодичным голосом. — Я много наслышан о ваших детективных способностях и весьма польщен, что такая очаровательная и умелая сыщица изъявляет желание помочь мне получить обратно украденную вазу. — Помолчав, он добавил: — Может быть, вы сможете помочь мне, мисс Дру, и еще в одном деле — вы и ваш отец.

— А что это за дело, мистер Сун? Я с удовольствием сделаю для вас все, что смогу, но если это юридическая проблема, папа сумеет разрешить ее лучше, чем я.

Мистер Сун поколебался.

— По правде сказать, я сам пока точно не знаю, какого рода эта проблема, хотя юридические аспекты у нее есть. Пожалуй, я загляну к мистеру Дру и расскажу ему о ней. — Глаза у него блеснули. — На том условии, разумеется, что он перескажет эту историю вам.

— Такое условие мне по душе! — рассмеялась Нэнси.

Мистер Сун позвонил в китайский колокольчик, и тотчас же в комнату бесшумно вошел слуга.

— Чин вас проводит, — приветливо сказал пожилой китаец. — До свидания.

Нэнси вернулась в лавку Дика и рассказала ему о своем визите.

— Мистер Сун славный человек, — заключила она.

— Да, очень славный, — ответил Дик, задумчиво поглаживая подбородок. — Вот почему я хочу по возможности скорей возместить ему убыток. Хотя, наверное, я долго еще буду его должником, — уныло добавил он. — Ваза и слоник стоят огромных денег.

— Я постараюсь отыскать их, — решительно сказала Нэнси.

— Но если вы их не найдете, я все равно расплачусь с мистером Суном, — заявил Дик. — Я должен это сделать! И, уверен, я смог бы это сделать, если бы только… — Он с такой силой ударил кулаком по прилавку, что на нем, звякнув, подпрыгнули керамические блюдечки. — Если бы только я сумел найти покосившуюся трубу!

— Покосившуюся трубу? — с недоумением переспросила Нэнси. — А что это такое?

— Хотел бы я это знать! — проговорил Дик, нахмурив брови. — Это ключ к месторождению ценной глины. Покосившаяся труба может оказаться и обычным дымоходом, и фабричной трубой, а может вообще существовать только в чьем-то воображении. Я узнал о ней совершенно случайно. Однажды я говорил по телефону из автомата и случайно услышал обрывки разговора человека, звонившего из соседней будки. Я не обращал на его разговор внимания, пока до моего слуха не донеслись слова «редкая фарфоровая глина», «Мейсонвилл» и «покосившаяся труба». Я постарался побыстрее закруглить свой разговор, чтобы расспросить этого человека про глину, но когда повесил трубку, он уже исчез. — Дик вздохнул. — Я искал покосившуюся трубу в те немногие свободные часы, которые мог урвать от работы в мастерской и лавке, но все трубы, что попадались мне на глаза, были прямы, как флагштоки!

Нэнси рассмеялась, потом снова стала серьезной.

— Фарфоровая глина — это главный ингредиент, необходимый для изготовления тонкого фарфора, верно, Дик?

— Это лучшая глина на свете! — ответил он. — Да если бы я нашел поблизости полезное месторождение фарфоровой глины, я смог бы купить его по дешевке и делать тончайший фарфор вроде старинного китайского! Вот тогда я расплатился бы с мистером Суном!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату