дамбы, но Уиндхэм вмешался в его мысли:
- Считайте вспышки мушкетных выстрелов, Шарп!
- Да, сэр, - он знал: полковник лелеет надежду, что форт, благодаря какому-то чуду, слабо защищен и что полк Южного Эссекса может взять его, просто используя численное превосходство. Напрасные надежды, думал Шарп.
Слева от них, в полумиле вверх по холму, палили осадные орудия, каждый выстрел сопровождался вспышкой пламени и густым дымом, низко стелившимся над водой. Французские пушки отвечали, целясь в зарево, но интенсивность вражеского огня в последние два дня упала: берегли боеприпасы для новых батарей на второй параллели.
- Теперь уже недолго, - сказал сам себе полковник, потом чуть громче позвал: - Майор Форрест?
- Сэр? – Форрест выступил из темноты.
- Все в порядке, Форрест?
- Да, сэр, - Форресту, как и Шарпу, делать было нечего.
Внезапно с севера раздался приглушенный треск мушкетов. Уиндхэм резко повернулся:
- По-моему, это не наши, - звуки доносились слишком издалека, из-за реки, где Пятая дивизия занималась французскими фортами. Уиндхэм расслабился: - Уже скоро, джентльмены.
Из темноты донесся крик. Офицеры замерли, вслушиваясь, и похолодели. Шарп услышал, как Уиндхэм задержал дыхание.
-
Из форта ударили мушкеты.
- Черт! – выплюнул Уиндхэм. – Черт, черт, черт!
В форте послышались крики, показался мерцающий свет – это в темноту метнули зажигательный снаряд, пытаясь перебросить его через ров. В тусклом свете Шарп отлично видел роты Коллетта.
- Огонь! – крик раскатился по шеренгам, и британцы ответили на выстрелы из амбразур.
- Черт! – прокричал Уиндхэм. – Мы слишком рано!
Роты Коллетта стреляли повзводно, залпы волнами катились по строю, пули громко цокали о каменную кладку. Офицеры кричали громче, пытаясь создать ощущение крупных сил, мушкеты били, как часы. Шарп осматривал укрепления. Мушкетный огонь французов был непрерывным, и он решил, что на каждого человека у амбразуры или бойницы приходится по меньшей мере пара заряжающих.
- Не думаю, что защитников мало, сэр.
- Черт! – Уиндхэм как будто не слышал Шарпа.
Соборный колокол добавил свои скупые ноты к звукам перестрелки. Из форта бросили еще зажигательных снарядов, и Шарп услышал, как Коллетт приказывает отойти назад, под прикрытие темноты. Уиндхэм лихорадочно метался взад-вперед, его лицо пылало разочарованием:
- Где же легкая рота? Где, черт возьми, легкая рота?
Артиллеристы в городе налегли на лафеты, повернули пушки и зарядили их картечью. Раздался выстрел, пламя осветило поле боя, послышался характерный свист.
- Цепью! – донесся до Шарпа голос Коллетта: это была разумная мера предосторожности против картечи, но так было гораздо сложнее убедить французов в реальности атаки.
Уиндхэм достал шпагу и громко позвал:
- Капитан Лерой?
- Сэр? – вопросил голос из темноты.
- Вашу роту вперед! Прикройте майора Коллетта справа!
- Так точно, сэр, - и гренадерская рота двинулась вперед, добавив путаницы.
Уиндхэм повернулся:
- Время, Шарп?
- Две минуты двенадцатого, сэр, - ответил тот, припомнив колокольный звон.
- Так где же они?
- Дайте им время, сэр.
Уиндхэм как будто не слышал. Он смотрел на форт, на горящие зажигательные снаряды, освещавшие весь ров и пространство перед ним. Люди пересекали его маленькими группами, иногда припадая на колено, стреляя и снова растворяясь во тьме. Шарп видел, как одного скосило картечью, неподвижное тело было хорошо видно в отблесках пламени. Двое других рванули к нему, ухватили за ноги и утащили обратно к его роте. «Заряжай! Целься! Пли!» - раздавались над полем до боли знакомые приказы, мушкеты стреляли в сторону форта, а с высоких стен им отвечали смертоносной картечью.
- Капитан Стерритт? – завопил Уиндхэм.
- Сэр?
- Поступаете в распоряжение майора Коллетта! Ваша рота придана ему в подкрепление!
- Так точно, сэр! – рота двинулась вперед, и Шарп виновато потупился, осознав, что еще один капитан имеет хорошую возможность попасть под картечь. Он мог только гадать, что случилось с Раймером: со стороны дамбы не слышалось ни выстрелов, ни взрывов. Он постоянно ждал вспышки, клубов дыма, но дамба молчала.
- Где же они? – Уиндхэм ударил себя кулаком по бедру, потом со свистом рассек воздух шпагой. – Черт бы их побрал! Куда они подевались?
Из боя выходило все больше раненых картечью, и Коллетт оттянул свои роты назад, понимая, что в ложной атаке не стоит терять людей. Огонь со стороны форта поутих. Взрыва все не было.
- Черт! Нам надо узнать, что происходит!
- Разрешите мне, сэр, - Шарп видел, как тщательно продуманный Уиндхэмом план рушится на глазах. Должно быть, французы уже поняли, что атака не настоящая, и не нужно было большого ума, чтобы осознать: реальной целью может быть только дамба. Он снова попытался представить саперов с бочонками пороха на спине. – Может, их взяли в плен, сэр? Они могли вообще не добраться до дамбы.
Уиндхэм помотал головой. Неподалеку послышался голос майора Коллетта:
- Полковник? Сэр?
- Джек! Мы здесь!
Коллетт возник из темноты и отсалютовал:
- Дольше не продержимся, сэр. Слишком много людей теряем из-за проклятой картечи.
Уиндхэм повернулся к Шарпу:
- Как быстро сможете туда добраться?
Шарп подумал, что много времени это не займет: не надо скрываться, идти в обход – шум боя достаточно громок, чтобы скрыть его передвижения поблизости от форта:
- Пять минут, сэр.
- Тогда идите. И послушайте, - остановил Уиндхэм двинувшегося было Шарпа, - мне нужен доклад, ничего больше, п’нимаете? Узнайте, где они. Не раскрыли ли их? Сколько времени им еще надо? Ясно?
- Да, сэр.
- Я хочу, чтобы через десять минут вы были здесь. Десять минут, Шарп, - он повернулся к майору Коллетту. – Дадите мне десять минут?
- Да, сэр.
- Хорошо. Тогда идите, Шарп! И торопитесь!
Шарп побежал в сторону форта и прятавшейся за ним дамбы, невидимый в ночи в своем темном мундире. Он взял немного вправо, чтобы избежать света зажигательных снарядов и попасть прямо в овраг, где текла Ривилья, чуть ниже дамбы. Он натыкался на кочки, поскальзывался на мокрой земле, но зато он был один – и свободен. Над головой просвистела картечь, посланная из замка, но Шарпа она задеть не могла, он двигался в темноте, оставляя слева вспышки мушкетных выстрелов из форта. Через некоторое время он чуть замедлил бег, понимая, что до Ривильи уже недалеко, а в овраге могут прятаться французские патрули. Он снял с плеча винтовку и полностью взвел курок. Пружина была привычно тугой, спусковой крючок с тихим щелчком встал на место, и Шарп почувствовал, что доволен: теперь он вооружен - как там говорил Хоган, с головы до ног? Как бы то ни было, он был рад и, улыбаясь во тьму, продвигался вперед, теперь медленно, ощупывая глазами каждый дюйм края оврага. Он поглубже натянул кивер, чтобы