Остин и Завала обрадовались, как маленькие дети, неожиданно получившие в подарок двухколесный велосипед. Поблагодарив капитана, они быстро отправились в каюту, натянули на себя теплые Шерстяные свитера, а потом облачились в ярко-оранжевые водонепроницаемые костюмы. К тому времени, когда они поднялись на палубу, ветер заметно усилился. Ровная поверхность моря покрылась мелкими волнами, отдаленно напоминая шершавую кожу аллигатора.
Капитан внимательно следил за тем, как друзья работали вместе с командой судна, выпуская за борт двухсотфутовую секцию сверхпрочного полипропиленового каната толщиной не менее восьми дюймов. Один конец каната был привязан к цилиндрической швартовой тумбе и спускался в воду через широкое отверстие в носовой части судна. К свободному концу каната был прикреплен ярко-оранжевый буй. Когда работа закончилась, Остин сообщил по портативной радиостанции, что все готово.
Судно описало большой круг, стараясь не приближаться к ледяной горе на расстояние менее двухсот футов и останавливаясь лишь для того, чтобы члены команды смогли спустить в воду дополнительную часть каната.
Когда «Эриксон» вернулся в исходное положение, члены команды подобрали свободный конец каната и закрепили его на палубе, а Остин тем временем пристально следил затем, чтобы матросы не поднимали его слишком высоко. В противном случае канат мог просто-напросто соскользнуть с поверхности ледяной глыбы. Капитан остался доволен ходом этой непростой операции.
— Неплохо сработали, — улыбнулся Доу. — А сейчас начинается самое интересное.
Он пригласил Остина и Завалу на капитанский мостик в тот самый момент, когда расстояние между судном и ледяной глыбой не превышало полумили. Доу по опыту знал, что такое расстояние является самым оптимальным для буксировки ледяной скалы.
— С этого момента я передаю вам бразды правления, — сказал Остин, прекрасно понимая, что дилетант не может управлять судном с капитанского мостика, только капитан. Ледяные глыбы часто переворачивались во время буксировки и к тому же могли повредить винты судна, что в этих широтах грозило настоящей катастрофой.
Под пристальным наблюдением капитана мощные двигатели судна стали быстро набирать обороты, натягивая прочные канаты. Ледяная глыба неохотно подчинилась, с трудом преодолевая силу инерции, которая удерживала ее на прежнем месте. Однако чуть позже ледяная гора стала медленно двигаться по воде, причем настолько медленно, что понадобился бы целый час, чтобы достичь скорости одного морского узла в час.
Убедившись в том, что им удалось заарканить огромную глыбу, Остин извинился, быстро спустился в каюту, а потом вернулся назад и протянул капитану большую картонную коробку. Доу открыл ее, и его лицо расплылось в радостной улыбке. В коробке лежала широкополая ковбойская шляпа, которую он тотчас же надел.
— Немного великовата, но я могу набить ее старыми газетами, чтобы не так болталась, — сообщил он. — Спасибо вам, парни.
— Можете считать это знаком благодарности за то, что согласились взять нас на борт, — ответил Остин.
А Завала тем временем пристально следил за айсбергом, угрожающе нависшим над судном.
— Что нам теперь делать с этой громадиной?
— Мы оттащим его к сильному течению, а оно унесет айсберг подальше от нефтяных вышек. На это может уйти несколько дней.
— Капитан, — неожиданно позвал матрос, сидевший за экраном радиолокатора. — я засек какой-то странный объект. Похоже, он движется по направлению к Большой северной платформе. — Он прочертил на прозрачной карте три линии, которые пересекались как раз в точке нахождения буровой вышки, заодно устанавливая курс объекта и скорость его движения. Капитан посмотрел на карту и прикинул место пересечения.
— Это плохая новость, — недовольно проворчал он. — Нет никаких сомнений, что какое-то большое судно движется в направлении нефтяной вышки. Причем с огромной скоростью.
Он тут же связался по радио с диспетчером Большой северной платформы и узнал, что местный оператор тоже обнаружил этот объект и уже несколько минут пытается связаться с ним, но на его сигналы никто не отвечает. Он уже собирался было доложить об этом на борт «Лейфа Эриксона», но тот опередил его.
— Этот объект вызывает серьезное беспокойство, — доложил матрос за радаром. — Он направляется нам наперерез и может перекрыть путь движения.
— Да, похоже на то, — согласился с ним капитан. — По моим расчетам, он находится от нас на расстоянии не более десяти миль.
— Слишком близко, черт возьми.
— Ну что ж, придется оставить наш айсберг и попытаться перехватить это судно. Сколько времени понадобится, чтобы отбуксировать буровую вышку в сторону от его движения?
— Мы уже меняем курс, но это судно все равно придет туда первым, если будет двигаться с такой же скоростью.
— Продолжайте попытки установить с ним радиосвязь. Нам так или иначе нужно будет увести его в сторону от вышки. — Капитан повернулся к Остину и Завале: — Извините, парни, но придется отпустить на волю ваш айсберг.
Остин внимательно слушал сообщение по радио и поэтому уже был в курсе дела. Он без лишних слов надел оранжевый костюм и натянул на голову капюшон. Завала последовал его примеру.
Процесс освобождения ледяной глыбы был не менее сложен, чем ее поимка. Палубная команда опустила конец каната в воду, капитан Доу приказал рулевому проделать обратный путь вокруг айсберга, а остальные члены команды наматывали на большую катушку тысячи футов каната. Когда последний фут оказался на палубе и стало ясно, что канат не попадет под винт, капитан отдал приказ изменить курс и двигаться на максимально возможной скорости.
Завала ежился от пронизывающего ветра на палубе, а Остин вернулся на капитанский мостик. Капитан стоял у окна с микрофоном в руке.
— Никаких новостей? — спросил Остин.
Доу сокрушенно покачал головой, и по всему было видно, что он начинает терять терпение.
— Мы должны были добраться до этих идиотов намного раньше.
Капитан подошел к экрану радара и начертил еще один X образный знак, соединив его с предыдущим курсом судна. Вторую точку пересечения он обозначил специально для своего «Эриксона».
— Какова вероятность того, что буровая вышка выдержит прямой удар? — озабоченно спросил Остин.
— Не велика, — задумчиво ответил капитан. — Платформа «Грейт назерн» относится к категории установок, наполовину погруженных в воду. Конечно, ее мощные опоры гарантируют определенную защиту от внешнего давления, но это намного хуже, чем, например, платформа «Хиберниа», которая прочно заякорена на дне и защищена снаружи крепким бетонным барьером.
Остин знал о консфукции буровых платформ морского базирования еще с тех пор, когда работал в Северном море, и прекрасно понимал, что наполовину погруженная в воду платформа представляла собой скорее стоящее на якоре судно, чем мощную установку для глубоководного бурения. Ее четыре основные опоры покоились на понтонах, которые выполняли роль пустотелого корпуса. Платформы такого типа были специально разработаны для быстрого передвижения по морю, причем некоторые из них могли передвигаться с помощью собственных мощных двигателей. Как только такая буровая вышка оказывалась в предполагаемом месте бурения, понтоны заполнялись водой, а несколько массивных якорей удерживали платформу в неподвижном состоянии.
— Сколько рабочих находится на платформе? — поинтересовался Остин.
— Она приспособлена для одновременного пребывания двухсот тридцати человек.
— У них будет время, чтобы убраться оттуда на безопасное расстояние?
— Они должны поднять якоря, а потом мощные буксиры начнут оттаскивать платформу в сторону, но все это может спасти ее только от медленно двигающихся айсбергов, которые по какой-то причине не были зафиксированы патрульной службой. Они совершенно не приспособлены для ухода от столкновения с