– Да, похоже, тут вы правы. – Оливер скептически хмыкнул, про себя злясь одновременно на жену и кузена.
Мэдлин тут же попыталась подыграть мужу.
– И все-таки это очень смешно, вам так не кажется, Оливер? – Она захлопала пушистыми ресницами. – Забавно, что я поверила в подобную небылицу. А вы, Стивен, что это на вас вдруг нашло?
– Сам не знаю. – Стивен глупо улыбнулся.
– Разве не счастье, что я не болтушка? – Мэдлин многозначительно посмотрела на герцога, и тот незаметно кивнул, давая понять, что вполне удовлетворен этим фактом.
– Представляете, какой бы вышел скандал, если бы у меня отсутствовало чувство юмора и я оказался человеком мрачным и несговорчивым? – как бы невзначай заметил Алекс. – Некоторые мужчины приходят в бешенство, когда узнают про сплетни об их женах. – В голосе герцога слышалась откровенная угроза, и это не ускользнуло от внимания обоих супругов Паркридж.
Было очевидно, что влиятельный и могущественный герцог прощает их лишь на этот раз, но дальнейшие выпады в адрес его жены недопустимы.
– Пожалуйста, простите меня, ваша светлость, а также вы, Мэдлин, и вы, дорогой кузен, – торопливо произнес Стивен. – Я не имел никакого права втягивать вас в эту аферу. Однако, клянусь, я не хотел причинить вам зла.
– Конечно, нет, – махнула рукой Каролина. – Мы знаем это, правда, Алекс?
Герцог нехотя кивнул.
– Вы, кажется, скоро возвращаетесь в Виргинию, не так ли, Стивен? – скорее приказал, чем предположил Оливер, который к этому времени окончательно понял всю серьезность сложившейся ситуации.
– Да, сразу после Рождества, насколько я понял… – процедил сквозь зубы Алекс.
– Совершенно верно. – Стивен осклабился. – Я буду рад снова вернуться на свою плантацию.
К ним подошла Элизабет Дишингтон, которая всегда находила американского кузена Оливера Паркриджа красивым и загадочным и мечтала потанцевать с ним с того самого дня, когда встретила его на приеме у леди Уэдерби.
– Мистер Беннет, надеюсь, вы помните, кто мой партнер на следующий танец… – Она помахала карточкой перед Стивеном.
Извинившись, Стивен с облегчением покинул компанию и повел мисс Дишингтон прочь от Вудвордов и Паркриджей.
– Ну что ж, дорогая, я думаю, нам пора присоединиться к вашей сестре перед важным событием. – Алекс многозначительно подмигнул Оливеру и Мэдлин.
Конечно, объявление о помолвке Джона и Эммы должно было стать сюрпризом, но на деле все уже давно знали о ней.
– Наши поздравления, ваша светлость, – учтиво кивнул Оливер.
Теперь он мог не сомневаться, что катастрофы удалось избежать, и у него отлегло от сердца.
– Да-да, наши поздравления, – эхом повторила Мэдлин, сверля глазами Каролину.
– Благодарю. – Чтобы не портить себе настроение, Каролина решила не обращать внимания на злобные взгляды Мэдлин.
– Я надеюсь, вы не приняли неудачный розыгрыш моего кузена близко к сердцу, ваша милость. – Оливер натянуто улыбнулся герцогине. – Он американец и не понимает наших обычаев.
– О, я уже– забыла об этом!
– Вы так великодушны! Я также извиняюсь за поведение своей жены – она поступила очень дурно. К сожалению, нам уже пора уходить. – Оливер грубо схватил Мэдлин за руку. – Надо обсудить кое-что наедине, не так ли, дорогая?
Мэдлин опасливо сжалась, она очень боялась, как бы вышедшая из-под контроля ситуация не обернулась против нее.
– Разве мы не останемся на объявление, дорогой?
– Нет, но перед тем, как мы уйдем, вы извинитесь перед герцогом и его женой. – Оливер подтолкнул ее вперед.
Расстроенная непредвиденным развитием событий, Мэдлин торопливо пробормотала:
– Прошу простить меня, ваши светлости…
Герцог и Каролина по очереди благосклонно кивнули.
Больно сжимая локоть жены, Оливер потащил ее к выходу из бального зала.
– Вы чуть не погубили нас, Мэдлин, – на ходу прошипел он сквозь зубы. – Я, разумеется, знал, что вы дура, но никак не ожидал, что вы настолько глупы. Вы хотя бы представляете себе, что случилось бы, если бы герцог действительно разозлился на нас за шутку, которую вы сыграли с его женой? Нас подвергли бы остракизму, и мы никогда больше не смогли бы показаться в обществе. Впредь не смейте даже смотреть в их сторону, вы меня слышите?
Мэдлин хотела что-то возразить, но тут Оливер протянул руку к ее шее и сорвал шикарное бриллиантовое колье, которым Мэдлин весь вечер хвалилась перед подружками.
– Эта вещица будет лежать до тех пор в сейфе, пока вы не научитесь вести себя как подобает даме высшего света.