109

…До царствования королевы Анны… — Королева Анна (1664–1714) была последней представительницей дома Стюартов на английском престоле (второй дочерью Иакова II и его жены Анны Хайд).

110

…«Охвостье» Парламента… — Английский Парламент, избранный 6 октября 1640 г., вошел в историю под названием Долгого парламента, так как, собравшись в Конце этого года, он не расходился в течение двенадцати с половиной лет, вплоть до 20 апреля 1653 г., когда он был разогнан Кромвелем при ближайшем участии генерала Гаррисона (о нем см. ниже: [116]), что явилось важным этапом в развитии революции в Англии и установлении республики. За период своей деятельности и двух гражданских войн Долгий парламент сильно поредел; тем не менее среди депутатов находились еще депутаты, оппозиционно настроенные к революционным переменам, происходившим в стране. Долгий парламент, очень малочисленный, получил также прозвище «Охвостье» (The Rump): с ним и боролся Кромвель, опиравшийся на сектантские элементы в революционной армии и народе.

111

…злосчастного полковника Лавлеса… — Речь идет об известном поэте эпохи гражданской войны и революции в Англии Ричарде Лавлесе (Richard Lovelace, 1618–1658), являвшемся полковником армии роялистов.

112

…отрывками из «Щеголя с Колмен-стрит»… — Сатирическая комедия Абрахема Каули (Abraham Cowley, 1618–1667) первоначально была направлена против пуритан, но в ней доставалось также и роялистам. Первая редакция «Щеголя с Колмен-стрит» («The Cutter of Coleman Street») относится еще к 1641 г., но окончательную форму эта пьеса приняла уже после Реставрации, когда она неоднократно и с большим успехом шла на лондонских сценах.

113

…леди Лемберт и леди Десборо… — Речь идет о персонажах пьесы писательницы Афры Бен (о ней см. выше: [81]) «Круглоголовые» («The Round-Heads, of the Good Old Cause», 1682).

114

— Тавифа, Тавифа! — закричал голос… — Тавифа (Tabitha) — одно из действующих лиц комедии А. Каули «Щеголь с Колмен-стрит». Цитаты, приведенные Метьюрином, взяты из этой комедии (III, 12: разговор между Щеголем и Тавифой).

115

…Канарский… — Оживленный и веселый Канарский танец (canary dance), т. е. испанский танец Канарских островов, пользовался в Англии широкой популярностью уже в конце XVI — нач. XVII в. Он упомянут в комедии Шекспира «Конец — делу венец» («All’s well that ends well», II, 1, ст. 75–78), где о нем рассуждает Мот в беседе с Армадо, а Лафе убеждает короля, имея в виду женское очарование:

…я лекаря такого раздобыл. Который может в камень жизнь вдохнуть, Скалу расшевелить и вас заставить, Мой добрый государь, пуститься в пляс… (Перевод М. Донского)

В тексте оригинала ст. 71 читается: «Quicken a rock, and make you dance canary», т. е. «расшевелить скалу и заставить вас плясать Канарский танец». Уже один из ранних комментаторов Шекспира, Френсис Дус, в своих «Пояснениях к Шекспиру» (F. Douce. Illustrations of Shakespeare. 1807) привел подробное описание этого танца, заимствовав его из трактата французского хореографа Туано Арбб «Орхезография» (Thoinot Агbeau. Orchesographie). Это описание дано также в книге Н. Дрейка «Шекспир и его время» (Nathan Drake. Shakespeare and his times, vol. II. London, 1817, p. 174–175), которая, как мы уже предположили выше (см. [10]), была известна автору «Мельмота Скитальца».

116

Полковник Гаррисон… — Гаррисон Томас (Thomas Harrison, 1606–1660) — полковник, затем генерал парламентской армии (см. о нем выше: [110]), в 1649 г. являлся членом суда над королем Карлом I и одним из подписавших ему смертный приговор. После Реставрации Гаррисон был казнен (13 октября 1660 г.) как цареубийца по приговору суда, на котором он мужественно и убежденно оправдывал осуждение короля (см. ниже, прим. [534] к гл. «Повесть о двух влюбленных»).

117

Смотри «Щеголь с Колмен-стрит». (Прим. автора).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату