Майлс поцелуями осушил ее слезы:

— Слышал, Джону Баскуму пришлось наложить четыре шва на голову в том месте, куда ты его ударила.

Элизабет поцеловала его в губы, и он замолчал. Сами того не сознавая, они медленно опускались на землю. Элизабет вцепилась в одежду Майлса в то время, как он жадно ощупывал руками ее тело.

— Убери от нее руки! — раздался вдруг неумолимый голос над ними.

После минутного замешательства Элизабет и Майлс поняли, кому принадлежит этот голос: свой меч на Майлса направил Роджер Чатворт.

Окинув Элизабет суровым взглядом, Майлс начал подниматься.

— Она твоя, — обратился он к Роджеру, тяжело дыша.

— Пошел к черту, Роджер! — закричала Элизабет на брата, схватила горсть камней и швырнула ему в голову. — Неужели ты не можешь хотя бы раз не вмешиваться в мою жизнь? Убери меч, пока кто-нибудь не пострадал!

— Пострадает Монтгомери, если он…

— Только попробуй, — усмехнулся Майлс, обнажив свой меч.

— Нет! — пронзительно вскрикнула Элизабет, становясь между мужчинами, лицом к брату. — Роджер, позволь мне все объяснить. Майлс — мой муж, и я собираюсь вернуться к нему, если, конечно, он возьмет меня после того, как ты умудрился выставить нас обоих такими дураками.

— Хорош муж, нечего сказать, — ухмыльнулся Роджер. — Он месяцами не приближался к тебе, не видел даже собственного сына. Неужели ты этого хочешь, Элизабет? Ты готова бросить мой дом ради мужчины, который совсем не интересуется тобой? Сколько детей родилось от тебя после Элизабет, Монтгомери?

— Больше, чем ты сможешь сделать за всю жизнь, — спокойно ответил Майлс.

Роджер поднял меч, но Элизабет, шагнув, закрыла собой Майлса.

— Если бы у тебя было хоть чуточку здравого смысла, я бы велела вам обоим убираться к дьяволу!

— Позволь, я избавлю тебя от него, — предложил Роджер, но, задев мечом ее плащ, остановился. — Бесстыжая! Ты встречаешь этого мужчину в таком… в таком виде?

— Роджер, ты упрямый болван, понимающий лишь то, что тебе вбили в голову. — Повернувшись в вихре бархата и меха, Элизабет поднялась на цыпочки и поцеловала Майлса в губы.

До Майлса стало наконец доходить, что на этот раз Элизабет выбирает его, а не брата. Он так крепко обнял девушку, что у нее хрустнули ребра, и… многообещающе поцеловал.

Кипя от негодования и ярости, Роджер не заметил бродягу, подкравшегося сзади. Он едва успел услышать свист рассекаемого воздуха, как ему на голову опустилась дубина. Не издав ни звука, Роджер свалился на землю.

Увлеченные друг другом, Майлс и Элизабет не заметили бы даже падения дерева, но что-то подсказало Элизабет открыть глаза. Над головой Майлса была занесена дубина. Она оттолкнула его влево, как раз настолько, что удар дубины пришелся прямо по ней, а не по Майлсу.

Майлс не сразу сообразил, почему Элизабет неожиданно обмякла в его объятиях. Поддерживая ее одной рукой, он обернулся, но… Слишком поздно, чтобы избежать удара, свалившего с ног и его.

Трое грязных здоровенных мужиков склонились над двумя мужчинами и женщиной, лежавшими на земле.

— Который из них Монтгомери? — спросил он.

— Откуда мне знать!

— Тогда которого берем?

— Обоих! — решил другой.

— А шлюху? — спросил третий, дубинкой раздвигая полы плаща Элизабет.

— Бросай ее с ними вместе. Чатворт предупредила, что тут может быть женщина, и приказала избавиться также и от нее. Я собираюсь заставить ее заплатить за каждого. А теперь снимите одежду с мужчин, пока я займусь этой красоткой.

Один из бродяг отрезал длинный золотистый локон у Элизабет и засунул его к себе в карман.

— Пошли, поторапливайтесь. Повозка не будет ждать целый день.

Очнувшись, Элизабет почувствовала такую резкую, пульсирующую, все возрастающую боль в голове, что даже не была уверена, хочет ли она вообще просыпаться. Казалось, земля качается под ней. Попытавшись приподняться, она снова опрокинулась назад, ударившись головой о деревянный пол.

— Осторожней, любимая, — раздался рядом голос Майлса.

Она повернула голову и встретила его напряженный взгляд. На Майлсе, кроме нижнего белья, ничего не было, руки были скручены за спиной, ноги связаны. Рядом с ним хрипел связанный Роджер.

Как только туман в голове немного рассеялся, Элизабет поняла, что ее собственные запястья и колени тоже связаны.

— Где мы? — пытаясь не показать, что ей страшно, шепотом спросила она.

Голос Майлса звучал твердо и успокаивающе.

— Мы в трюме корабля и, насколько я представляю, плывем во Францию.

— Но кто?.. Зачем? — запнулась она.

— Может, твой брат знает ответ, — решительно произнес Майлс. — А пока нам надо освободиться. Я подкачусь к тебе и зубами развяжу веревки на твоих руках, а затем ты сможешь освободить меня.

Элизабет кивнула, мысленно призывая себя к спокойствию. «Если бы Роджер имел какое-то отношение к похищению, его бы не было с нами», — говорила она себе. Когда ее руки стали свободны, с облегчением вздохнув, Элизабет повернулась к Майлсу и, вместо того чтобы развязать ему руки, распахнула плащ, прижалась к мужу обнаженным телом и поцеловала.

— Ты думал обо мне? — прошептала она, касаясь его губ.

— Каждую минуту. — Сгорая от желания, Майлс ответил на поцелуй.

Рассмеявшись, Элизабет оттолкнула его.

— Кажется, ты просил тебя развязать?

— Те части моего тела, которым нужна сейчас свобода, не связаны, — признался он, ближе придвигаясь к ней бедрами.

Крепко вцепившись Майлсу в плечи, Элизабет завладела его губами. Лишь громкие стоны приходившего в себя Роджера заставили ее отпрянуть.

— Если раньше я просто не любил твоего брата, то теперь-то уж точно возненавижу, — с чувством произнес Майлс, когда Элизабет села и, склонившись над ним, принялась развязывать веревки на его руках.

— В чем дело? — раздался требовательный голос Роджера. Он приподнялся, снова повалился, но наконец ему удалось сесть. — Что ты на этот раз выкинул, Монтгомери?

Не отвечая на вызов, Майлс растирал запястья, а Элизабет с усердием трудилась над распутыванием веревок на своих коленях. Как только Майлс принялся освобождать ноги, Роджер снова взорвался:

— Неужели вы двое собираетесь освободиться и оставить меня здесь одного? Элизабет, как ты можешь позабыть…

— Успокойся, Роджер, — попросила Элизабет. — Ты уже навредил больше чем достаточно. Имеешь ты хоть малейшее понятие, куда везет нас этот корабль?

— Поинтересуйся у своего любовника! Уверен, это его рук дело.

Повернувшись к Элизабет, Майлс и не подумал ответить на выпад Роджера.

— Хотелось бы знать, могу я рассчитывать на твою преданность? Как только кто-нибудь откроет крышку люка, я брошусь на него, а ты должна связать его веревками. Могу я на тебя положиться?

— Хочешь верь, а хочешь — нет, но я всегда была тебе предана, — холодно ответила Элизабет.

— Вы уже пытались потребовать, чтобы нас освободили? — встрял Роджер. — Предложите им денег.

— И тогда ты вывернешь перед ними свои карманы? — с издевкой спросил Майлс, глядя на узкую полоску ткани на теле Роджера.

Они не успели ничего больше произнести, так как в это время открылся люк и на лестнице появилась чья-то нога.

— Ложись! — скомандовал Майлс, и оба — Роджер и Элизабет, — распластавшись на деревянном полу,

Вы читаете Бархатный ангел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату