Флер. Не беспокойтесь, Хантхерст, я не допущу, чтобы с ней что-то случилось. Портер поручил мне обеспечивать ее безопасность.
Рид бросил короткий взгляд за волнорезы, где виднелся крохотный огонек.
– Наверное, мне тоже лучше остаться здесь. Портеру не хватает агентов.
Должно быть, Велдон тоже заметил огонек, поскольку поднял фонарь повыше и помахал им.
– Вы уедете, – твердо заявил он. – Вы нужны бабушке и графству, – он сжал Риду плечо. – Кстати, мои соболезнования: я знаю, как вы любили брата.
– Спасибо. Вам ведь известно, что мне никогда не нужен был титул.
– Да, известно, но судьба часто не принимает во внимание наши желания. Что ж, спустимся на берег? Шлюпка уже скоро прибудет.
Не видя возможности отказаться, Рид выразил благодарность Антуану и Гастону и отправил их домой. Глядя на скользкий спуск, он слышал, как уехала повозка. Велдон посветил на спуск фонарем. Когда они добрались до узкой полоски песка, шлюпка еще не прибыла.
– Как они найдут нас в этом тумане? – поинтересовался Рид.
– Смотрите, – ответил Велдон, кивая на воду.
Рид увидел, что сквозь туман по воде к ним движется мерцающий огонек. Велдон поднял фонарь, указывая путь лодке.
– Вообще-то туман – настоящая удача, – заявил он. – Французские корабли тщательно патрулируют побережье, а в такую ночь куда проще проскользнуть между ними.
С возрастающим ужасом Рид смотрел, как приближается шлюпка. Он беспокоился из-за того, что оставил Флер одну. Он печенкой чуял: Черную Вдову ожидают серьезные неприятности. Несмотря на то что Флер сама избрала этот путь, Риду захотелось вернуться в ее домик и забрать ее с собой, даже если ему придется тащить ее силком, а она будет брыкаться и визжать.
Скрежет заставил Рида вернуться к реальности. Шлюпка уже подошла к берегу и задевала килем песок в неглубокой воде.
– Залезайте, – велел ему Велдон.
– Подождите, – торопливо произнес Рид. – Вы должны кое-что знать. Меня предали. Я уверен: в организации завелся предатель. Я непременно сообщу об этом Портеру, чтобы он принял меры, – он протянул Велдону руку. – Будьте осторожны, Велдон. На данном этапе мы не знаем, кто нам друг, а кто враг.
Велдон пожал протянутую ему руку.
– Я удивлен, но не шокирован. Спасибо, что предупредили. Передавайте привет Портеру и скажите ему, что я свяжусь с ним по обычным каналам, как только у меня появятся важные новости.
Рид выпустил руку Велдона и пошел к лодке. Кто-то схватил его за предплечье и помог забраться в шлюпку. Он едва успел помахать Велдону на прощание, как два матроса сели на весла, и шлюпка отчалила.
– Не беспокойтесь о леди Фонтен, – донесся голос Велдона сквозь туман. – Ей не причинят…
Остальные слова заглушил плеск воды, рассекаемой веслами, – шлюпка понеслась по волнам. Над ними сомкнулась завеса густого тумана. Рид по-прежнему не видел корабля – вообще ничего, кроме серой пряжи, окружающей их со всех сторон. Он уже начал беспокоиться, удастся ли им отыскать корабль, когда один из матросов встал и начал размахивать фонарем.
В ожидании сигнала с корабля Рид даже забывал дышать. Но волновался он зря: вдалеке появился тусклый огонек и замигал в ответ. Матросы слегка скорректировали курс, и шлюпка поплыла на свет. Некоторое время спустя прямо по курсу показались очертания небольшого военного корабля. Когда они подошли вплотную, им спустили веревочную лестницу, и Рид полез наверх. Кто-то протянул ему руку и помог перебраться через фальшборт. Несколько мгновений спустя лебедка подняла на борт шлюпку.
– Рад снова видеть вас, Харвуд. О, простите, я хотел сказать – лорд Хантхерст. Добро пожаловать на борт «Мэри-Энн».
– Капитан Скиллинг, какая встреча! – поприветствовал мужчину Рид. – Я должен был догадаться, что именно вам поручено отвезти меня домой, в Англию. В конце концов, именно вы доставили меня сюда.
– Насколько я понимаю, вы еще не полностью восстановились после болезни, а туман превращается в настоящий дождь. Наверное, вам лучше спуститься в каюту и отдохнуть, пока мы будем маневрировать, стараясь проскользнуть между военными кораблями французов, патрулирующими побережье.
И без того бледное лицо Рида, проведшего много месяцев в тюрьме, казалось, побледнело еще больше. Он содрогнулся при одной мысли о том, что может оказаться в трюме, в маленьком душном помещении, служившем каютой.
– Я бы предпочел остаться наверху, если вы не против, Скиллинг, – возразил Рид. – Тюрьма изменила меня во многих отношениях, но я в этом и сам пока до конца не разобрался. Похоже, я теперь не выношу замкнутого пространства.
– Как вам будет угодно, Хантхерст, – ответил капитан. – Я уверен: пара недель, проведенных в деревне, – и вы снова станете самим собой.
Рид подумал: а сможет ли он когда-нибудь стать прежним? Больше всего он боялся, что, стоит ему позволить демонам взять над ним верх, и он тут же превратится в полного идиота.
– На этот раз мы до самого Лондона не пойдем. Высадим вас на берег у Портсмута и пойдем дальше – у нас есть еще одно задание, – предупредил его Скиллинг.
Поднятые паруса поймали ветер, и корабль лег на курс. Рид устроился на свернутых в бухту канатах и стал смотреть на уносящуюся из-под кормы воду. Он возвращался домой. Трудно было поверить, что совсем недавно он желал себе смерти и был чрезвычайно близок к ней, можно сказать, уже одной ногой стоял в могиле.