справиться с этим. Если вы вмешаетесь, он рассердится.
– Я должна рискнуть, Лизетт. Я слишком люблю Рида, чтобы позволить ему в одиночку встречаться с опасностью. – Она подняла руку, не желая продолжать пререкания. – Довольно, Лизетт. Как я решила, так и будет.
С точки зрения Флер, этот день тянулся невыносимо долго. Вот уже восемь вечера, половина девятого. Апдайк и Гордон вышли из дома, чтобы взять с собой оружие и приготовить экипаж. Флер сунула в карман свой пистолет, надела шляпку, набросила плащ и вышла в холл.
Буквально через несколько секунд кто-то стал громко колотить в дверь. Поскольку дворецкий вместе с лакеем готовили экипаж, Флер отворила сама. Невозможно описать словами ее изумление при виде стоящего в дверях Дюваля. Он показался ей полубезумным и явно обеспокоенным.
– Месье Дюваль, что привело вас к нам в столь поздний час?
– Леди Фонтен, прошу простить меня за несвоевременный визит, но случилось нечто ужасное.
У Флер кровь застыла в жилах. Что же стряслось, если Дюваль примчался сюда в такое время и в таком смятении чувств?
– Что произошло, месье Дюваль? Чем я могу помочь?
– Речь идет о моем кузене, Хантхерсте.
Флер ахнула и прижала руку ко рту.
– Господи Боже, что-то случилось с Ридом?
– Сегодня вечером я отправился в особняк Хантхерстов, чтобы забрать некоторые вещи, забытые леди Хелен во время переезда. Меня впустил Хьюз. Хантхерст показался на галерее и наклонился над перилами, чтобы посмотреть, кто пришел. Моп Dieu, не понимаю, как произошла эта трагедия?
Флер испугалась, понимая, что, если Дюваль немедленно не перейдет к сути вопроса, она его задушит.
– Скажите мне правду, monsieur, и ничего не упустите.
Дюваль заломил руки.
– Когда Хантхерст наклонился, я услышал треск, и неожиданно перила подались. Хантхерст рухнул на пол первого этажа.
– Нет! – в ужасе вскричала Флер.
– В их доме такая суматоха! – продолжал Дюваль. – Позвали врача, и Хантхерста отнесли в его спальню. Разумеется, я последовал за ним, стремясь хоть чем-то помочь. У него сильно текла кровь из раны на голове, и он слабел просто на глазах. Когда я услышал, что он пробормотал ваше имя, я подумал, что вы захотите быть с ним.
– О да! – воскликнула Флер. – Я поеду к нему, как только подадут экипаж.
– Нельзя терять ни минуты! – возразил Дюваль. – Мой экипаж ждет вас на улице, кучер готов отправиться.
– Спасибо, спасибо, – выкрикивала Флер, выбегая наружу. Дюваль поспешил за ней. Он помог ей забраться в карету, заскочил за ней и закрыл дверцу.
Флер так переживала о Риде, что не обратила внимания на то, в каком направлении следует экипаж. Пять минут спустя, ровно в девять часов, Апдайк и Гордон подогнали карету к дверям дома и стали ждать Флер. Когда она так и не появилась, Апдайк пошел искать ее. Тщательно осмотрев весь дом, он понял, что Флер нигде нет.
Апдайк принял решение отыскать Рида и рассказать ему о неожиданном исчезновении графини. Но когда он добрался до особняка, то узнал, что Рид уже уехал по каким-то таинственным делам, но куда – никто из прислуги не знал. Поскольку Апдайк не представлял, как ему найти Рида, он вернулся в жилище Флер, охваченный ужасом. Он знал: Лизетт ему за это голову оторвет, и старался даже не думать о том, что с ним сделает его светлость.
Ровно в десять часов Рид вышел из экипажа и осмотрелся, пытаясь распознать ловушку. Но не увидел ничего, что вызывало бы подозрения, кроме кареты без герба, стоящей на противоположной стороне улицы возле кабака, ничем не отличающегося от «Вороньего гнезда». Что же касается «Вороньего гнезда», то менее респектабельного заведения Риду видеть еще не приходилось.
– Вы знаете, что делать, – бросил Рид Джону и Бейтсу. Оба помощника тут же растворились в темноте.
Рид проверил, заряжен ли пистолет, удобно ли висит шпага, и вошел в кабак. Он сразу же заметил Демпси – тот сидел за столом в общем зале, где было много шумных подвыпивших посетителей. Отходить от дверей Рид не спешил, а принялся осматривать, так сказать, поле битвы. Ему показалось странным, что Демпси сидит один, несмотря на обещание привести с собой осведомителя.
Памятуя о грозящей ему опасности, Рид оставался настороже, его взгляд метался по помещению в поисках нарочито незаметных передвижений. Но, похоже, никто не обращал на него никакого внимания. И когда Демпси сделал ему знак рукой, он подошел к столу.
– Садитесь, Хантхерст, – учтиво предложил Демпси.
– Вы один, – проворчал Рид, подвинул себе стул и опустился на него.
– Наш осведомитель весьма осторожен. Он ждет нас в переулке, за кабаком. Он боится, что предатель может узнать о нашей встрече и захочет убить его.
– Если вы считаете, что я пойду вместе с вами в переулок, то вы просто безумец. Это же идеальное место для ловушки. Если вы немедленно не покажете мне этого человека, я ухожу.
Демпси напряженно смотрел на него, и на его лице явственно читалось беспокойство.
– Ну что ж, Хантхерст, вы заставляете меня действовать вопреки моей воле.