– Я приняла предложение Рида стать его женой. Он любит меня, Лизетт, по-настоящему любит. И, что очень важно, его бабушка благословила наш брак.
– А лорд Хантхерст знает, что вы не можете подарить ему наследника?
– Рид не верит в то, что я бесплодна. Он считает, в этом был виноват Пьер.
Лизетт бросила красноречивый взгляд на плоский живот Флер.
– Будем надеяться на лучшее. Когда состоится свадьба?
– Только после того, как предатель предстанет перед справедливым судом. Мы оба должны сосредоточиться на расследовании. Бабушка Рида хочет помочь мне в подготовке к свадьбе.
Лизетт приобняла Флер.
– Я так рада за вас, дорогая. Я-то знаю, как сильно вы любите его светлость. Мне стало так грустно, когда вы сказали ему, что не выйдете за него. Он действительно очень вас любит.
– А как насчет вас с Апдайком? Кажется, вы больше чем просто друзья.
Лизетт хихикнула, как юная девушка. Флер и не помнила, когда ее компаньонка выглядела такой счастливой.
– Мы с Мортимером понимаем друг друга. Я отказалась принимать на себя какие бы то ни было обязательства по отношению к нему, пока ваше будушее не определится, и Мортимер согласился со мной.
Флер сжала руки Лизетт.
– Дай Бог, чтобы у всех были такие подруги как ты. Вскоре вы с Мортимером сможете планировать собственное будущее. Погуляем сегодня в парке? После вчерашнего ливня прогулка под солнцем как раз то что надо.
Вскоре Флер и Лизетт вышли из дома. До парка было рукой подать. Когда они прогуливались по обсаженной деревьями аллее, к ним неожиданно подошли граф Дюбуа и месье Барбо.
– Графиня, мадам Лизетт, – приветствовал их Дюбуа учтивым поклоном. – Вы не будете возражать, если мы погуляем с вами?
– Разумеется нет, – ответила Флер: если ей повезет, она уже сегодня вечером сможет сообщить Риду новую информацию.
Аллея была достаточно широкая, и они шли в один ряд. Но затем дорожка сузилась, и Лизетт пришлось отстать, давая возможность обоим господам оставаться рядом с Флер.
– Сегодня утром мы узнали весьма неожиданную новость, – признался Дюбуа. – Скажите, что это неправда.
– Не понимаю, о чем это вы? – притворилась удивленной Флер.
– Месье Дюваль сообщил нам, что вы обручились с Хантхерстом, – с потрясенным видом сказал Дюбуа. – Это так неожиданно! Я не поверил, поскольку Хантхерст сам мне сказал, что не интересуется вами.
– Месье Дюваль не ошибся, – призналась Флер. – Я действительно выхожу замуж за графа Хантхерста.
– Я просто в отчаянии! – воскликнул Дюбуа, прижимая руки к сердцу. – Почему же вы говорили мне, что не хотите больше выходить замуж? – Он выдержал эффектную паузу. – Дюваль сказал также, что видел Хантхерста сегодня утром в вашем доме, и его одежда была в ужасном беспорядке.
Это Флер объяснять не собиралась: что бы она ни делала, это никого, кроме нее и Рида, не касалось.
– Вы подвергаете сомнению мою репутацию, граф?
– Простите меня, графиня. Я был очень сердит и сказал не подумав.
– Вы прощены.
– Вы с Хантхерстом намерены быть на балу у Оглтонов сегодня? – спросил Барбо.
– Это входит в наши планы, – подтвердила Флер.
Барбо поклонился.
– Тогда увидимся там. Примите мои поздравления по случаю вашей помолвки. Графа Хантхерста я поздравлю сегодня вечером. Идемте, Рене. Оставим дам совершать моцион.
Перед тем как поклониться, Дюбуа пристально посмотрел на Флер. Графиня присела в небрежном реверансе. Она посмотрела им вслед, и ее пробил озноб. В голове будто зазвенел тревожный звонок, но которого из двух мужчин ей следовало опасаться?
Здравый смысл подсказывал ей, что Дюбуа, но внутренний голос кричал, что за ними обоими нужен глаз да глаз.
– Что произошло? – спросила Лизетт, догоняя ее.
– Дюваль рассказал им о нашей с Ридом помолвке. Дюбуа известие не понравилось. Понимаешь, он ведь ухаживал за мной.
– Вы думаете, он французский шпион?
– Время покажет, хотя Рид считает, что шпион – один из агентов лорда Портера. Если нам не удастся вскоре раскрыть эту тайну, я начну всерьез опасаться за жизнь Рида. На него уже было совершено несколько покушений, и спасся он только чудом. В следующий раз ему может не повезти.
– А вы считаете, следующий раз обязательно наступит?