вернулась Пандора.

– Как Беверли?

– Она сильнее, чем сама думает.

– Мне кажется, если заводить интрижку, то нужно быть предельно осторожным, – заметил Хэммонд.

– В любом случае это просто убийственно, – ответила Пандора.

Хэммонд предпочел не развивать эту тему: он чувствовал себя виноватым. Хотя он никогда не ушел бы из дома ради Бетти Мей.

– В какое время ты улетаешь завтра? – спросил он жену.

– Утром, рейс в половине одиннадцатого.

– Если у тебя есть дела, я заберу Полетт сегодня из школы.

– Это было бы просто чудесно, дорогой. Мне так неудобно, ведь ты отвозил ее в школу сегодня утром, а завтра тебе придется отвезти ее к Балфурам.

– Да, и забрать ее от них в воскресенье. Ты все еще будешь в Нью-Хэмпшире?

– Я не останусь у тебя в долгу, – заявила Пандора. – Мы сегодня пойдем куда-нибудь поужинаем. Может, в «Империал Гарденс»?

– Тебе не нужно вознаграждать меня чем-то. Ты забыла, что Полетт и моя дочь тоже? Мне нравится что-то делать для нее.

– Я это знаю. Ты прекрасный отец!

Пандора поехала в Голливуд. Она решила съездить в «Книжный Мир», чтобы выбрать в подарок отцу какую-нибудь интересную книгу. Это для него лучший подарок. Все остальное у него уже было. А то, чего у него не было, он отказывался принимать. Ее очень волновало, что у отца ухудшается зрение, поэтому лучше всего – сборник репродукций или фотографий.

Всю жизнь у Пандоры были сложные отношения с классической культурой и образованием. Это были отношения любви-ненависти. Она так и не смогла выучить греческий, но ее знание латыни было вполне приличным. Отец говорил, что знание латыни отличает людей от животных. Знать язык, на котором уже никто не говорит и который не имеет практической ценности, – доказательство того, что человек может противостоять материальному миру.

Где-то на дальней полке Пандора нашла книгу «Скульптура Классического Мира». Она взяла ее в руки и стала перелистывать. В обнаженных мраморных статуях она видела саму себя. Моделями для этих скульптур служили женщины, которые, должно быть, обладали тем же сексуальным опытом, что и она. Но они олицетворяли собой гармонию.

В их искусных эротических позах не было сумасшествия или страстного желания. Если бы она была художником, как бы смогла она выразить свои недавние чувства и переживания в подобных позах? Это просто невозможно. Единственное, что у них было общего, – это тишина, окружавшая их. Но тишина Средиземноморья несла с собой мир и умиротворение, а ее калифорнийская тишина была полна ярости и насилия. Пандора купила эту книгу, вспоминая книги, которые она видела в бунгало того мужчины.

Хэммонд обнаружил свою дочь в толпе ребят на школьном дворе. Она держалась за руку с Дэвидом Уингом. Увидев отца, она отпустила его руку. Хэммонд улыбнулся про себя. Так, значит, у моей дочурки есть друг. Что ж, почему бы и нет? Дэвид был сыном удачливого банкира, происходившего из Гонконга. Она как- то раз, как бы между прочим, упоминала о нем. Дэвид был самым умным мальчиком в классе Полетт. Они с ней были два гения. Дэвид был очень симпатичным. И китайцем. Интересно, подумал Хэммонд, может быть, Полетт тянется к нему из-за экзотики?

По дороге домой она сделала решительный шаг.

– Может Дэвид Уинг побывать у нас?

– Ты же будешь в этот уик-энд у Балфуров.

– Я имела в виду другой уик-энд.

– Конечно, но мы должны спросить об этом у родителей Дэвида.

– Ты не сможешь им написать? – Полетт обожала всяческие формальности.

– Разве сейчас так приглашают в гости? Может, мамуля просто позвонит миссис Уинг?

– Мне кажется, будет лучше написать.

– Я поговорю с мамой.

Полетт больше ничего не сказала, но Хэммонд видел, что она недовольна.

Они всем семейством рано поужинали в «Империал Гарденс». Полетт на следующий день нужно было в школу, Пандоре в аэропорт, а у Хэммонда были свои планы.

Во время ужина они встретили нескольких знакомых – художника-постановщика с его японской подружкой и парикмахера Пандоры. Тот был со своим дружком, который распространял наркотики. Но семейный разговор продолжал владеть умом Полетт, которая пыталась настоять на том, чтобы заказать китайскую кухню.

– Но это японский ресторан, – заметила Пандора.

– Японцы всегда ужасно относились к китайцам, – сказала в ответ Полетт.

– Какая между этим связь?

– У нее друг – китаец, – проинформировал Пандору Хэммонд.

– Я собираюсь учить кантонское наречие, – выразительно сказала Полетт.

Вы читаете Жестокая тишина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату