в кафе с момента исчезновения агента Управления по борьбе с нелегальной торговлей наркотиками. Если удастся выйти на девушку, она может вывести на Стивенса, а тот – на Пауэрса. Конечно, все эти расчеты были построены на песке, но иного выхода просто не было. До четверга времени оставалось в обрез, и сейчас Райли готов был использовать малейший шанс, дающий надежду добраться до цели.

Райли оставил скомканную газету на скамейке, встал и направился к кафе. Минуя вращающуюся дверь, быстро окинул взглядом полутемное помещение, в котором несколько сотрудников посольства заканчивали обед, а в угловой кабинке беседовала парочка колумбийцев.

Райли выбрал стул у стойки бара, откуда просматривались как парадная дверь, так и выход на кухню. Старика, с которым он беседовал прошлым вечером, нигде не было видно. За стойкой орудовал подросток, выполнявший и роль официанта. Райли заказал пиво местного разлива и принялся ждать.

13.12

Райли решил подождать ещё минут десять и уйти. К тому времени кафе практически опустело. Колумбийцы ушли уже давно, оставшиеся американцы постепенно расплачивались и тоже покидали кафе. Новых посетителей не было.

Райли совсем уже собрался уходить, как у двери показались двое мужчин, и он сразу догадался, что это и есть посланцы Золотого Кольца.

Об этом недвусмысленно говорило поведение подростка за стойкой бара, который при виде – новых гостей поспешил скрыться на кухне. Видимо, с появлением этих людей он связывал грядущие неприятности. Но у него скорее всего была и своя задача – караулить перед входом, чтобы не впустить посетителей и при необходимости предупредить об опасности.

Райли примерился взглядом к вошедшим, вразвалку направившимся в его сторону. Шедший слева держался как главный в этой паре. Это был высокий мужчина почти шести футов ростом, выставивший напоказ буфы мощных мускулов из-под безрукавки. Казалось, он несколько расстроился при виде тщедушного американца.

Конец безрукавки у пояса чуть оттопыривала спрятанная там рукоятка пистолета.

Второй посетитель был одет в свободную рубашку поверх потертых армейских брюк. Скорее всего он предпочитал холодное оружие, о чем свидетельствовали шрамы от ножевых ранений на лице и руках. Его стойка с прижатыми к бокам локтями и чуть согнутой правой рукой у бедра напомнила Райли бойцов, орудовавших ножами в Южном Бронксе. К тому же рубашка нигде не бугрилась скрытым огнестрельным оружием. По опыту спецназовец знал, что в ближнем бою нож труднее заметить и он оказывается более эффективным, чем пистолет. Мастер холодного оружия способен поразить человека с пистолетом на дистанции менее пяти футов задолго до того, как противник успеет расстегнуть кобуру.

Райли развернулся на стуле лицом к новым посетителям, остановившимся в одном футе от него с двух сторон.

– Добрый день, – приветствовал он незнакомцев по-английски.

Высокий мужчина продемонстрировал в улыбке нехватку передних зубов и ответил тоже по-английски, но с сильным акцентом:

– Добрый день, гринго. Говорят, ты задаешь слишком много вопросов. Это дурная привычка.

– Я не хотел никому причинить зла. Просто я разыскиваю одного человека.

– Иностранцам не рекомендуется соваться сюда и кого-либо разыскивать. Прежде всего это касается американцев. Их здесь не любят.

Райли отметил, что высокий подал мимолетный сигнал своему напарнику, но решил остаться безучастным. Они схватили его за руки и повалили спиной на стойку бара. Кинжал, который Райли и ожидал увидеть, оказался у его горла.

– Не двигайся, сволочь, а то у моего друга может дрогнуть рука.

Высокий отпустил руку Райли и быстро его обыскал. Не обнаружив оружия, вытащил бумажник и просмотрел его содержимое.

– Значит, Гонсало? И на кого ты работаешь, Гонсало?

– Работаю я таксистом в Нью-Йорке. Мы с женой приехали сюда, чтобы усыновить младенца. Поверьте, я никому не желаю зла.

Высокий изучающим взглядом уставился на Райли, потом перевел глаза на бумажник, содержимое которого подтверждало слова его хозяина.

Потом попытался прочитать текст на английском в профсоюзном билете. Судя по тому, что ему сказали, он не ожидал увидеть ничего подобного.

Этот американец вел себя так, что ничем не напоминал агентов Управления по борьбе с нелегальной торговлей наркотиками и прочий служивый люд, с которым случалось сталкиваться прежде.

Высокий главарь жестом велел напарнику убрать нож и на шаг отступил, обдумывая ситуацию. Ему было приказано изуродовать американца или убить его, если окажет сопротивление, но никто не предполагал, что ему придется думать и принимать решение.

– Ты дурак. У тебя хорошо подвешен язык, но я точно знаю, что ты работаешь на Управление по борьбе с нелегальной торговлей наркотиками.

– Да нет же, я не имею никакого отношения к этому управлению и сюда приехал по своей воле. Меня интересует только Мария. Мне сказали, что она может вывести нас на людей, которые помогут подыскать младенца. – Райли жалобно посмотрел на бандита. – Поймите меня, мой друг. Все дело в моей жене. Она не способна рожать детей и очень хочет, чтобы мы усыновили младенца.

– Ну ты даешь! – рассмеялся главарь. – Жалко, конечно, делать больно такому хорошему рассказчику. Может, тебе отрезать язык, чтобы много не болтал? Ты им займешься или придется мне? – спросил он у напарника. – Впрочем, для меня он слишком мал, так что бери его на себя.

– Ладно, – криво ухмыльнулся напарник и потянулся рукой к кинжалу.

Нога Райли описала дугу, и носок ботинка врезался в лицо бандита ещё до того, как тот коснулся рукоятки кинжала. Он отлетел в сторону, сбив по дороге стол, и безжизненно застыл на полу. Главарь ещё только пытался дотянуться до пистолета, когда получил резкий удар ногой по ребрам. Раздался характерный хруст сломанных ребер.

Райли встал со стула, молча наблюдая за тем, как его противник, кривясь от острой боли, пытается дотянуться до пистолета. Спецназовец врезал лежащему между ног, и тот скрючился пополам, затем добавил ему носком ботинка в лицо. Треск кости оповестил о сломанном носе.

Райли перевернул бандита на спину и достал из-за пояса его пистолет. С уважением посмотрел на оружие – «кольт питон» – и засунул себе за пояс. Затем поставил ногу на шею бандиту и заговорил по- испански:

– Если уж ты берешь с собой пистолет, его следует носить так, чтобы можно было моментально достать. Это тебе бесплатный совет. Еще я тебе посоветовал бы не ссориться с незнакомыми людьми. А сейчас я буду задавать вопросы, на которые хотел бы получить ответы. Могу пообещать тебе жизнь, если будешь говорить правду.

– Пошел ты!.. – грязно выругался бандит и сплюнул кровью. Из разбитого носа кровь омыла все лицо.

Райли снял ногу с шеи противника и не очень сильно ударил в бок по разбитым ребрам. Тот застонал и покатился в сторону, защищая больное место руками.

Райли взглянул на дверь. Даже если в ближайшую пару минут паренек не заглянет в кафе чисто из любопытства, прохлаждаться здесь не следовало. Спецназовец подошел к напарнику высокого, так и не пришедшему в себя, и забрал его кинжал. Это был охотничий нож «рэндел» с восьмидюймовым лезвием, острым как бритва.

Тем временем высокий попытался встать, и Райли ударом ноги перебил ему колено.

– Мне нужно найти Марию, – потребовал Райли, приставив лезвие кинжала к горлу своей жертвы, – Пошел ты!.. – снова выругался колумбиец и попытался плюнуть в лицо своему мучителю.

«Весьма ограниченный словарный запас», – подумал Райли. Он понимал, что стоявший на стреме подросток наверняка слышал стон, но надеялся, что тот решит, что это стон американца.

Райли плотнее прижал лезвие к горлу жертвы, заструилась кровь.

– Мне нужно найти Марию, и я тебя прикончу, если не скажешь, где её можно найти.

– Да пошел ты, гринго! Ты же все равно меня не убьешь. Ты же из этих вонючих агентов. Я бы тебе

Вы читаете Ночной десант
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату