семья… мы сможем поговорить… А сейчас мне следует удалиться, чтобы не беспокоить вас.
— Я прекрасно себя чувствую, уверяю вас. Так что нет никакой необходимости дожидаться утра.
— Княжна Элина сказала, что вы должны сейчас спать, — в отчаянии проговорила Виола, не выпуская дверной ручки.
— Но вы же видите, что я не сплю? — Бертье выразительно посмотрел на служанку. Та покраснела и опустила глаза.
— Это не повторится, мсье Мишель. Я обещаю вам и поговорю с поваром.
— Спасибо. Но мадемуазель Элина не должна об этом знать.
— Да, мсье, — послушно кивнула головой женщина.
— А теперь постарайтесь закрыть двери с противоположной стороны.
— Да, мсье.
Она с силой вырвала дверную ручку из пальцев Виолы и с шумом захлопнула дверь.
Девушка почти что влипла в стену. Как же ужасно, что его лицо так прекрасно… ей трудно отвести глаза… трудно дышать…
— Это неприлично. Я не должна оставаться здесь.
— Глупости. Я сам просил вас прийти ко мне.
— Вы не понимаете!
Он слегка пошевелил больной ногой под простынями и поудобнее устроился в подушках.
— Чем вы недовольны? Вас ведь хорошо приняли в нашем доме?
— Да, разумеется. Спасибо.
Он улыбнулся. Его рука скользила по простыне. Казалось, что разглаживание на ней морщинок — самое важное сейчас занятие для него.
— Я надеюсь, что ваш приход в этот дом означает, что вы согласны принять мое предложение о службе?
— Я полагаю… это так.
Какую-то долю секунды он молчал, старательно поглаживая простыню и не глядя на девушку.
— Я объяснил всем, что с подводы упала бочка прямо мне на ногу. От удара я потерял сознание, а когда очнулся, то рядом увидел вас. Вы пожалели меня и сделали все необходимое, чтобы облегчить мои страдания. Я воздал должное вашему благородству и… опустил некоторые детали нашей встречи, — он пристально взглянул на нее. — Оказалось, что вы понравились княгине и ее дочери еще в ателье.
Виола по-прежнему стояла у двери, вжавшись в стену.
— А как вы объяснили — почему я не проводила вас домой? Вы ведь рассказали, что я почти что ангел?
— Потому что вы отказались принимать какое-либо вознаграждение. Моя спасительница услужливо помогла мне остановить экипаж и тут же исчезла, словно и впрямь была ангелом. Но я успел вручить вам свою визитную карточку и предложил место секретаря.
Девушка недоверчиво улыбнулась.
— Видимо, вы живете с очень доверчивыми людьми, мсье Бертье.
— Они лучшие люди в мире.
Он взглянул на нее с явным вызовом, словно ожидая возражений, но Виола опустила глаза.
— Вам очень повезло… Но мне, пожалуй, все же лучше уйти. Я никогда бы не зашла в этот дом, если бы не княжна Элина. Она увидела меня возле решетки и… мне неудобно было отказаться от приглашения войти…
— Но вы ведь приняли мое предложение?
— Да… — еле слышно пролепетала Виола. — И поскольку мы с вами уже все выяснили, я хотела бы вернуться в… свою комнату.
— Как ваш… работодатель, я вас пока что не отпускал.
— Мсье Бертье, это не очень прилично — оставаться в вашей спальне в столь неурочный час. Я должна просить вас извинить меня и отпустить к себе.
— Интересно, вы сами уволились с прежней работы или вам дали отставку? Вы уже первое мое поручение встречаете в штыки. Вы собираетесь продолжать в том же духе?
— Меня не уволили. Я ушла сама.
— Почему?
— Это мое личное дело.
— Вы только что поступили ко мне на работу. Теперь все, что касается вас, непременно должно быть известно мне. Итак, я вас слушаю.
— Хорошо. Мадам Лили хотела, чтобы я выполняла некоторые ее поручения, которые… я не могла выполнять.
— Что это за поручения?
Виола молча смотрела на него. Он встретил ее упрямый взгляд и слегка криво улыбнулся. Конечно же, он догадался, что она имеет в виду. Девушка почувствовала, что краснеет.
— Я могу считать себя уволенной?
— Вы боитесь меня? — вдруг спросил он низким глуховатым голосом.
Виола и сама не знала, боится она или нет.
— Почему вы так решили?
— Вы слишком торопитесь уйти.
— Я не знаю, каковы правила в той стране, откуда вы приехали, но меня учили, что женщине не положено находиться в спальне чужого мужчины. Слуги начнут сплетничать о нас…
Он громко рассмеялся.
— Уверяю вас — слугам и в голову не придет, что я стану покушаться на вашу честь.
— Тогда они вас плохо знают, — резко бросила Виола. — Я знаю вас значительно лучше.
Она ожидала услышать в ответ новую насмешку и с удивлением увидела, что алая краска заливает лицо Бертье.
— Я прошу у вас прощения. Извините, что задержал вас и… скомпрометировал. Вы можете идти.
Бертье пристально посмотрел ей в глаза, и Виола неожиданно сообразила, что не так давно он имел возможность видеть ее обнаженной. Легкая улыбка коснулась губ Бертье, и девушка поняла, что сейчас он подумал о том же самом. Прикусив губку, Виола приподняла повыше подбородок и вежливо попрощалась:
— Спокойной ночи.
— Утром я жду вас в библиотеке в девять утра, мадемуазель Фламель. Надеюсь, это отвечает вашим представлениям о достойном поведении.
— Праздники еще продолжаются… — бросила она, не сообразив, что становится немного нахальной.
— Я полагаю, что вы не собираетесь взять неделю отпуска в честь празднования? — усмехнулся он.
— Нет, простите, я не подумала, что говорю, — быстро поправилась она. — Завтра в девять утра я буду в библиотеке. Спокойной ночи, мсье.
Не дожидаюсь ответа, она быстро выскользнула за двери.
12
Виола давно так сладко не спала и проснулась в самом чудесном настроении в благоухающей цветами спальне, залитой солнечным светом. Было очень заманчиво еще долго нежиться в постели, наслаждаясь покоем и негой, но воспоминание о том, что Бертье будет ожидать ее в библиотеке, прервало ее радужное настроение.
В дверь постучали, и вошла горничная. Девушка принесла какао, горячие булочки, масло и джем. Она сообщила Виоле, что княгиня просила ее не торопиться в библиотеку, поскольку у мсье Бертье разболелась