64

Ст. 30. Молорх — бедный виноградарь, радушно принявший Геркулеса во время охоты на немейского льва.

67

Ст. 5. Скорп и Талл — цирковые возничие.

78

Ст. 8. Парфений. — См. прим. к эпиграмме IV, 45. Сигер — также спальник Домициана.

88

Ст. 3. Септиций — чеканщик, очевидно, выделывавший вещи из самого плохого серебра.

Ст. 5. Антиполь — город в Галлии (ныне Антиб).

КНИГА V 1

Ст. 3. Правдивые сестры — вероятно, статуи Камен в городе Антни.

Ст. 5. Дочь Солнца — город Цирцеи. Мамка Энея — город Кайета, названный в честь кормилицы Энея.

Ст. 10. Легковерен как галл. — О легковерности галлов говорит Юлий Цезарь в записках о галльской войне (IV, 5).

2

Ст. 8. Кекронова дева — Паллада (Минерва).

3

Ст. 1. Дегис — брат царя Дакии, Декабала, посланный в Рим для заключения мира.

Ст. 2. …покоренных глубин Истра… — Истр — Дунай; придунайские земли были заняты Домицианом в походе на Дакию.

4

Ст. 6. «Напилась она лавра» — т. е. стала вдохновенной, как жрица Дельфийского Аполлона.

5

Ст. 1. Палатинской блюститель Минервы… — хранитель дворцовой библиотеки.

Ст. 7. «Капитолийская война» — поэма о гражданской войне 69 г. н. э., автором которой, вероятно, был Домициан.

7

Ст. 5. …забудь, Вулкан, о давнишней обиде! — Намек на гомеровский рассказ о том, как Афродита (Венера), изменившая Гефесту (Вулкану) с Аресом (Марсом), была поймана мужем в невидимые сети, выкованные им на Лемносе.

8

Ст. 1. Господина эдикт… — указ Домициана о восстановлении закона, по которому за всадниками были закреплены четырнадцать первых рядов в театре.

Ст. 5. Фасис — очевидно, бывший раб, одевавшийся как всадник.

Ст. 12. Леит — театральный распорядитель.

10

Ст. 6. Катула храм — храм Юпитера Капитолийского, восстановленный после пожара Квинтом Лутацием Катулом в 62 г. до н. э.

Ст. 8. Меонид — Гомер.

16

Ст. 5. Серпоноспого храма Громовержца… — т. е. Сатурна, где хранилась государственная казна.

Ст. 12. Алексий — раб, подаренный Вергилию.

19

Ст. 4. Палатинские боги — обожествленные императоры.

21

Ст. 1-2. …называвший Децима — Квинтом… Красса… именем Макра… — Путаница основана на значении имен: Децим значит десятый, Квинт — пятый; имя Красс значит жирный, Макр — тощий.

23

Ст. 3. Благостный цензор — Домициан.

Ст. 4. Океан — театральный распорядитель.

Ст. 8. Имел бы коня — т. е. имел бы звание всадника.

25

Ст. 10. …позолоченный нос Скорпа… — Говорится о позолоченной статуе Скорпа.

Вы читаете Эпиграммы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату