Ст. 30. Молорх — бедный виноградарь, радушно принявший Геркулеса во время охоты на немейского льва.
Ст. 5. Скорп и Талл — цирковые возничие.
Ст. 8. Парфений. — См. прим. к эпиграмме IV, 45. Сигер — также спальник Домициана.
Ст. 3. Септиций — чеканщик, очевидно, выделывавший вещи из самого плохого серебра.
Ст. 5. Антиполь — город в Галлии (ныне Антиб).
КНИГА V Ст. 3. Правдивые сестры — вероятно, статуи Камен в городе Антни.
Ст. 5. Дочь Солнца — город Цирцеи. Мамка Энея — город Кайета, названный в честь кормилицы Энея.
Ст. 10. Легковерен как галл. — О легковерности галлов говорит Юлий Цезарь в записках о галльской войне (IV, 5).
Ст. 8. Кекронова дева — Паллада (Минерва).
Ст. 1. Дегис — брат царя Дакии, Декабала, посланный в Рим для заключения мира.
Ст. 2. …покоренных глубин Истра… — Истр — Дунай; придунайские земли были заняты Домицианом в походе на Дакию.
Ст. 6. «Напилась она лавра» — т. е. стала вдохновенной, как жрица Дельфийского Аполлона.
Ст. 1. Палатинской блюститель Минервы… — хранитель дворцовой библиотеки.
Ст. 7. «Капитолийская война» — поэма о гражданской войне 69 г. н. э., автором которой, вероятно, был Домициан.
Ст. 5. …забудь, Вулкан, о давнишней обиде! — Намек на гомеровский рассказ о том, как Афродита (Венера), изменившая Гефесту (Вулкану) с Аресом (Марсом), была поймана мужем в невидимые сети, выкованные им на Лемносе.
Ст. 1. Господина эдикт… — указ Домициана о восстановлении закона, по которому за всадниками были закреплены четырнадцать первых рядов в театре.
Ст. 5. Фасис — очевидно, бывший раб, одевавшийся как всадник.
Ст. 12. Леит — театральный распорядитель.
Ст. 6. Катула храм — храм Юпитера Капитолийского, восстановленный после пожара Квинтом Лутацием Катулом в 62 г. до н. э.
Ст. 8. Меонид — Гомер.
Ст. 5. Серпоноспого храма Громовержца… — т. е. Сатурна, где хранилась государственная казна.
Ст. 12. Алексий — раб, подаренный Вергилию.
Ст. 4. Палатинские боги — обожествленные императоры.
Ст. 1-2. …называвший Децима — Квинтом… Красса… именем Макра… — Путаница основана на значении имен: Децим значит десятый, Квинт — пятый; имя Красс значит жирный, Макр — тощий.
Ст. 3. Благостный цензор — Домициан.
Ст. 4. Океан — театральный распорядитель.
Ст. 8. Имел бы коня — т. е. имел бы звание всадника.
Ст. 10. …позолоченный нос Скорпа… — Говорится о позолоченной статуе Скорпа.