напрасными: человек даже не стал заходить в комнату, а лишь что-то поспешно втолкнул внутрь. После этого дверь закрылась, и послышались удаляющиеся шаги. Дэйви вздохнул с облегчением. Открыв глаза, он увидел нечто, заставившее его немедленно выбраться из укрытия. На деревянной тарелке лежали хлеб и сыр. Взяв еду, мальчик уселся на кровати и принялся уминать ее за обе щеки. Сегодня его кормили в первый раз, еда была вкусной. Дэйви успокоился: он понял, что ему здесь рады.
Когда пришел лекарь, сэр Майкл сидел за столом у себя в кабинете, погруженный в думы.
— Ах, это вы, доктор Винч, — проговорил Гринлиф. — Заходите, заходите. Я, как всегда, пытаюсь раздвинуть границы познаний.
— Над чем вы сейчас работаете, сэр Майкл? Над новым порохом?
— Нет, друг мой. Я размышляю о создании вещества куда более мирного свойства. Я пытаюсь создать жидкость, которая бы горела дольше и ярче свечей. — Он потер руки. — Хочу наполнить Сильвемер светом.
— Вы это и так уже сделали.
Сэр Майкл просиял, и даже Ромболл Тейлард, стоявший здесь же, позволил себе некое подобие улыбки.
— Я получил ваше послание, сэр Майкл, — сказал лекарь. — Насколько я понял, вы хотели меня срочно видеть.
— Именно так. Я намерен кое с чем покончить. Я говорю о скоропостижной кончине Роберта Патриджа.
— Не понимаю, что вас беспокоит, — ответил Винч. — Тело перенесли в церковь Святой Маргариты, уже назначен день похорон.
— Вы забываете, что бедолага умер в моем доме.
— Прискорбное стечение обстоятельств.
— Николас Брейсвелл полагает иначе. Они с мистером Фаэторном осмотрели тело, пока оно еще лежало здесь, и пришли к выводу, который, увы, приходил на ум и мне. — Сэр Майкл поджал губы. — Они считают, что Роберта Патриджа отравили.
— Об этом даже не может быть и речи.
— Неужели?
— Я тщательно осмотрел тело.
— Они тоже, доктор Винч.
В разговор вмешался Тейлард:
— Сэр, когда я застал этих господ в часовне, они действительно рассматривали тело, но у них была всего лишь одна свеча. Что они могли разглядеть в такой темени?
— Весьма уместное замечание, — благодарно улыбнулся Винч.
— Николас Брейсвелл говорил очень уверенно, — припомнил сэр Майкл.
— А каким образом смерть Роберта Патриджа касается его и мистера Фаэторна?
— Он скончался во время спектакля.
— И что, это означает, что они вдруг оба стали лекарями?
— Конечно же, нет.
— Тогда почему вы ставите под сомнение мое заключение?
Управляющий снова вмешался:
— Осмелюсь заметить, сэр, что они не имели права заходить в часовню без вашего разрешения. Только представьте, что может подумать вдова мистера Патриджа, если узнает, что тело ее мужа разглядывали два совершенно посторонних ему человека.
— Николас Брейсвелл плавал с Дрейком, — объяснил сэр Майкл, — и повидал немало смертей, в том числе и от отравления.
— Так, значит, с его точки зрения, именно это и случилось с Робертом Патриджем? Несчастный съел какую-то рыбу из Тихого океана, после чего в страшных мучениях умер? — Винч хохотнул. — Сэр Майкл, у несчастного Роберта случился сердечный приступ! Мистер Патридж слишком много работал, он никогда себя не щадил. Еще перед спектаклем мне показалось, что ему нездоровится.
— Мне тоже, — кивнул Тейлард. — Да и вина он пил больше других гостей.
— Это верно, — протянул сэр Майкл, — Роберт очень любил вино.
— Не могу его в этом винить, — вздохнул Винч. — Я сам не прочь пропустить бокал-другой мадеры. Однако чрезмерные возлияния могут быть опасны… — Винча вдруг осенило. — А ведь актеры — известные выпивохи. — Он повернулся к управляющему: — Им подавали вино и эль за ужином после спектакля?
— Им ни в чем не отказывали. — с готовностью ответил Тейлард. — Не сомневаюсь, что, перед тем как отправиться в часовню, они пили. Я почувствовал это по их дыханию.
— Ну, сэр Майкл, вот вам и разгадка! — заключил Винч. — На одной чаше весов у вас заключение врача, который на своем веку осмотрел не меньше дюжины людей, скончавшихся от разрыва сердца. На другой — вздорное заявление двух пьяниц, которые без спросу вломились в часовню, потому что им пришла блажь смотреть на покойника, да еще при свете одной-единственной свечи. Так кому вы верите?
— Коли вы так ставите вопрос, — протянул сэр Майкл. — то без всякого сомнения я доверяю вам.
— Благодарю.
— И все-таки Николас Брейсвелл говорил об отравлении с такой уверенностью…
— Он ошибался.
— Похоже, вы правы.
— Я врачевал Роберта Патриджа на протяжении долгих лет и отлично знаю его слабые места. Роберт Патридж умер от разрыва сердца! — не терпящим возражений голосом закончил доктор Винч.
— Вам надо радоваться, сэр Майкл, — тихо проговорил Тейлард.
— Радоваться? Радоваться смерти одного из моих гостей? Что ты такое говоришь, Тэйлард?
— Вы меня не так поняли, — поклонился управляющий. — Разумеется, в вашем доме произошла чудовищная трагедия. Однако согласитесь, сэр Майкл, мистеру Патриджу было бы лучше умереть своей смертью.
— Извольте объясниться.
— Приезд «Уэстфилдских комедиантов» многое для вас значит. Для вас и для леди Элеонор. И вы пошли на страшные лишения, чтобы наилучшим образом развлечь ваших гостей. Однако подумайте, сэр Майкл, сколько ваших друзей придут на оставшиеся спектакли, если узнают, что один из гостей был отравлен?..
Лоуренс Фаэторн решил, что в труппе пора навести порядок. Когда Николас и Оуэн вернулись в Сильвемер с пустыми руками, он категорически заявил, что отныне их место с остальными актерами и больше отпускать их он не намерен.
— Но ведь мы еще не нашли Дэйви Страттона… — начал Николас.
— И не надо. — махнул рукой Фаэторн. — Он и так натворил достаточно бед. Я не позволю ему и дальше лишать нас суфлера. А если я его вообще больше не увижу и не услышу, тоже переживать не стану.
— Согласно договору он должен быть с нами, — заметил Илайес.
— Точно так же, как и ты, Оуэн.
— А что, если отец узнает, что Дэйви снова сбежал?
— Вряд ли он будет сильно волноваться, — признал Николас. — Мы сами слышали, как он говорил о собственном сыне. Считай, он от него отрекся.
Николас вкратце рассказал об их приключениях, но Фаэторна продолжал занимать лишь спектакль. Дневная репетиция «Ведьмы из Колчестера» закончилась полным провалом, отчего Лоуренс, несмотря на поздний час, все еще не находил себе места.
— Всё, забыли о мушкете, — приказал он. — Не будем больше говорить и об адвокате. Отравили его — и черт с ним. Если так пойдет и дальше, в труппе тоже начнется смертоубийство. — Он принялся перечислять имена своих будущих жертв: — Я собираюсь всадить в Эгидиуса Пая не меньше сотни пуль: влить бочку отравы в глотку Барнаби Джилла: что же касается этого идиота Джорджа Дарта, то я его