Вот тут-то самый трудный момент. Да поможет нам бог! (исп.)
Это, чтобы их умаслить (исп.)
Это я говорю для вашего же блага (исп.)
Простите, ваша милость (исп.)
Не падайте духом, мы почти уже выбрались (исп.)
Целую руки вашей милости (исп.)
Пусть оружие уступит место тоге (лат.)
Вылезайте, вылезайте, мы уже выбрались (исп.)
Что скажет об этом его превосходительство? (исп.)
Что скажет граф-герцог (исп.)
Что скажет наш повелитель, король (исп.)
…эпитафию с их именем не ставить ни во что. — Эпитафия — надгробная надпись. Ренцо употребляет это слово неправильно, что создаёт комический эффект.
Реал — испанская серебряная монета.
бесплатно и полюбовно (лат.)
…об обитателе Пинда, о питомце муз… — Пинд — горная цепь в Греции, где, согласно мифологии, обитали богини искусств — музы, предводительствуемые богом солнца и покровителем искусств Аполлоном.
…сиэс бараос траполорум — бессмысленный набор слов, формально копирующий наиболее употребительные сочетания слов в латинском языке.
…Психею, украдкой созерцающую черты неведомого супруга. — Психея — героиня древнегреческой сказки, получившей впервые литературную обработку в «Метаморфозах» римского писателя Апулея (II в. н. э.). Супругом Психеи был бог любви Эрот (Амур), но это должно было оставаться для неё тайной. Решившись, по наущению завистливых сестёр, нарушить запрет и увидеть при свете своего мужа, Психея потеряла любовь Амура.
…в силу лицемерного эвфемизма называются «рукавчиками». — По- итальянски ручные кандалы называются «manichini», что означает «манжеты», «рукавчики». Эвфемизм — замена прямого выражения смягчённым.
Монсиньор — титул духовных лиц высшего звания (епископ, архиепископ).
Братья доброй смерти — члены особого братства, созданного с целью ухода за больными, погребения умерших, напутствия обречённых на казнь и т. п.
…пробило двадцать четыре часа… — около шести часов вечера.
…пробило одиннадцать… — около пяти часов утра.
А тот берег — уже бергамазский? — Земля Сан-Марко. — Бергамо входило во владения Венецианской республики, покровителем которой считался апостол Марк. Раскрытое евангелие св. Марка изображено на гербе Венеции.
Стайо — итальянская мера сыпучих тел различной ёмкости — от 28,3 литра (в Милане) до 83,3 литра (в Венеции).
вышеупомянутого превосходного господина капитана (лат.)
неизвестно, но именно на территории Лекко; и если установлено будет, что это так (лат.)
произвести это с наибольшим возможным усердием (лат.)
имеете вы приступить к дому вышеназванного Лоренцо Трамальино и с должной тщательностью изъять всё, что найдено будет относящегося к данному делу, равно и собрать справки о дурных свойствах его, о его жизни и сообщниках его (лат.)
обстоятельно доложить (лат.)
Кондотьер — в средневековой Италии предводитель наёмного отряда.
…и что вервие Сан-Франческо парализует даже мечи… — Монахи- францисканцы и капуцины, по примеру основателя францисканского ордена Франциска Ассизского (Сан- Франческо), перепоясывались верёвкой.
Эскуриал (или Эскориал) — громадный дворец неподалёку от Мадрида,