— Не уверена…

Ему не понравились ее упорные попытки уклониться от искреннего разговора, и он дал ясно это понять, бросив салфетку на стол.

— Ну что, пойдем?

— Майкл, пожалуйста…

Она чувствовала себя такой мелкой, пристыженной, не правой…

И поэтому порывисто подалась вперед.

— Не хочешь же, чтобы я поверила, будто ты… ты… тогда увлекся мной?

Но Майкл только поднял брови и молча воззрился на нее.

Ли все еще не могла поверить, что такое возможно. И поэтому тупо пялилась на изображенное на фреске дерево, снова и снова спрашивая себя: как случилось, что мужчина, за которого она вышла замуж, мог настолько низко ценить ее, что считал адюльтер чем-то вроде активного спорта? Тогда как человек, стоявший сейчас рядом…

— Разве тебе недостаточно той безграничной лжи и обмана, которые уже были в твоей жизни? — неожиданно спросил Майкл.

Ли кивнула, но сосредоточила взгляд на какой-то точке за его правым плечом, потому что посмотреть в глаза не могла.

— И нет никакого смысла обсуждать то, что ты уже точно знаешь, верно? И знаешь, что все это правда.

— Верно.

— С другой стороны, — улыбнулся он, — это случилось так давно.

Ли неожиданно почувствовала себя дурочкой. И в самом деле, зачем раздувать из мухи слона? Такая древняя история…

— Давно, — согласилась она и, прерывисто вздохнув, откинула волосы со лба и улыбнулась одной из тех завораживающих улыбок, которые всегда вызывали в Майкле желание наклониться и накрыть ее губы своими. — И спасибо, что настоял на откровенности. И за сегодняшнюю ночь тоже. Это был чудесный, незабываемый вечер.

И тут тело и ум Майкла приняли одновременное решение.

— Ночь еще не окончена, — предупредил он.

— Ты о чем? — спросила она, когда он подошел, чтобы отодвинуть ее стул.

— Я хотел бы показать тебе свою квартиру. Сердце Ли глухо ударилось о грудную клетку.

Глава 47

Ли и Майкл сели в машину, на те же места, которые занимали по пути сюда, но на этот раз он положил руку на спинку ее сиденья: жест собственника, если бы он только коснулся ее. Но он не коснулся ее. И поэтому Ли облегченно вздохнула, поскольку терялась в мыслях относительно его намерений.

— Как ужин? — осведомился О'Хара.

— Прекрасно, — отозвался Майкл после паузы, подсказавшей Ли, что он ожидал ответа от нее. Но Ли едва это заметила. Она никак не могла полностью осознать важность того, что узнала за последние десять минут. Опомниться от того, что испытала, услышав рассказ его тетки. Не знала, как расценить его последующее поведение. Сначала он долго молча смотрел на нее. Не извиняясь. Не пытаясь объяснить мотивы своих поступков. Но едва она попыталась сделать вид, будто ничего не понимает, ясно дал понять, что не потерпит уклончивости. Правда, он немедленно приказал поставить перегородку чуть ли не посреди ресторана, чтобы избавить Ли от сплетников, и до сих пор был неизменно добр и участлив, но мгновенно насторожился при малейшей попытке схитрить.

Она совершенно его не понимает. Вряд ли он собирался совратить ее сегодня, да и с чего бы ему пытаться? Но все же… что-то такое… решительное прозвучало в его голосе, когда он сказал, что ночь еще не окончена, и собрался показать ей, где живет, и это не давало покоя Ли. Майкл — человек редкой души, и ей не хотелось бы, чтобы досадное недоразумение испортило их нарождающуюся дружбу. Неизвестно, настолько ли она крепка, чтобы выдержать ссору из-за секса, и Ли не хотела подвергать ее испытаниям.

Она тихо вздохнула и выглянула в окно. Майкл, словно почувствовав ее смятение, обнял худенькие плечи, быстро привлек к себе и тут же отпустил. Только ладонь продолжала гладить ее спину.

Джо остановил машину перед домом Майкла на Сентрал-Парк-Уэст.

— Мне подождать? — спросил он Майкла, помогая Ли выйти из машины. — Или вернуться за миссис Мэннинг?

— Интересно, у вас никогда не бывает выходных? — пошутил Майкл.

Все существо Ли замерло.

— Нет, никогда. Я на вахте двадцать четыре часа в сутки. Уж такая работа.

— Значит, сегодня ваша счастливая ночь, — сообщил Майкл, захлопывая дверцу. — Я привезу Ли домой в такси и заодно заберу свою машину.

Глава 48

Ли поняла, что Майкл живет в пентхаусе, только когда он вставил ключ в скважину в стене лифта. Поднимаясь на двадцать восьмой этаж, оба молчали. Ли слишком нервничала, чтобы поддерживать легкую беседу, а Майкл опасался сказать лишнее слово.

В квартире было темно, как в пещере, но вместо того чтобы включить свет, он подошел сзади и положил руки ей на плечи.

— Можно взять твое пальто?

Он попытался снять с нее пальто, но руки скользнули по обнаженной коже, и Ли, вздрогнув, отстранилась:

— Нет, не стоит. Здесь немного холодно.

— Я включу обогреватель, — непререкаемым тоном ответил он.

Ли пришлось расстаться с пальто, и пока он, открыв соседнюю дверь, вешал сначала ее пальто, а потом и свое, она старалась хоть что-то разглядеть в непроглядном мраке.

— Готова?

— К чему? — неловко пробормотала она.

— К первому впечатлению, — пояснил он, отступая, и мгновение спустя вспыхнул сноп огней, освещая то, что показалось Ли не менее чем акром черных мраморных полов, разделенных на два круглых участка, находившихся на возвышениях и окруженных изящными белыми колоннами и арками. И никакой мебели! Ни мебели… ни кровати… нет кровати, значит, ничто не угрожает тем необыкновенным отношениям, становившимся все дороже с каждым днем.

— Я еще не переехал.

Напряжение Ли, безуспешно гадавшей о его намерениях, мигом сменилось радостным облегчением.

— Поразительно! — выдохнула она. — Отсюда виден Гудзон! Она показала на гигантское возвышение слева и вопросительно оглянулась на Майкла.

— Это столовая. А справа — гостиная.

Ли повернулась к нему, изучая белую винтовую лестницу у входной двери, с кружевной вязью перил, когда-то украшавших роскошный старый нью-йоркский особняк, и балконом наверху.

— Боже, как красиво!

Майкл повел ее к арочному проходу в коридор, примыкавший к столовой. Их шаги отдавались гулким эхом в комнате с высокими потолками.

— Вижу, тебе не нравятся замкнутые пространства, — улыбнулась Ли. — Как и мне.

Большая светлая кухня переходила в общую комнату с толстыми стеклянными стенами и видом на реку Гудзон к западу и на Центральный парк — к востоку.

Почти всю южную стену занимал потрясающий алебастровый камин, окруженный панелями из выдержанного дерева, настолько оригинальный, что Ли сразу же его узнала.

— Он из особняка Сили, — кивнула она и, заложив руки за спину, послала ему понимающий взгляд. — Так это ты был «неизвестным покупателем», который заплатил «целое состояние» за этот камин! Подумать только, какая изумительная панорама! Видна даже наша… моя квартира на противоположной стороне парка!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату