Ли подняла руки, чтобы остановить поток вопросов:
— Пожалуйста, послушайте меня. Я расскажу вам все, что знаю, так быстро, как только смогу.
В комнате мгновенно воцарилась тишина, нарушаемая только жужжанием видеокамер. Ли объяснила, почему оказалась в горах в ночь воскресенья, и подробно описала, что случилось с ее машиной.
— Как вам известно, полиция не смогла найти человека, который обнаружил меня на склоне горы, — добавила она, — но художник сделал рисунок по словесному портрету, копии которого вам сегодня раздадут.
— Почему полицейские не сумели найти вашу машину?
— Это они скажут Сами, — пробормотала Ли, отчаянно борясь с головокружением.
Попытавшись сфокусировать взгляд на Шредере, она успела заметить его кивок, означающий, что он ответит на все вопросы, касающиеся полицейского расследования.
— Я пригласила вас не только затем, чтобы прояснить ситуацию, — продолжала Ли, — но и потому, что нуждаюсь в вашей помощи. Прошу вас, покажите рисунок зрителям и читателям. Кто-нибудь наверняка узнает оригинал. Этому человеку известно, где случилась авария. Я уверена, что это место недалеко от той хижины, где мы с мужем договорились встретиться. Хотелось бы, чтобы вы получили описание машины моего мужа…
Ли снова помедлила, чувствуя себя все хуже, с каждой секундой боясь потерять сознание. Поэтому она из последних сил послала безмолвную мольбу детективу Литлтон, стоявшей немного в стороне. Ли показалось, что лицо девушки выражает странную смесь любопытства и настороженности.
— Прошу вас, дайте этим людям информацию о машине Логана и обо всем другом, что они могут использовать для помощи в поисках.
— Разумеется, мисс Кендалл, — поспешно кивнула детектив Литлтон, чем заслужила немало восхищенных мужских взглядов.
Настала очередь ее и Шредера. Следующие десять минут они с готовностью отвечали на вопросы. Ли старалась внимательно слушать, но потом лихорадочно вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь сидеть прямо, хотя перед глазами все плыло, а комната стала медленно вращаться. Она поднесла ко лбу трясущуюся руку как раз в тот момент, когда к ней обратился репортер одной из газет:
— Мисс Кендалл, нет ли каких причин, по которым ваш муж просто не хочет, чтобы его нашли? Проблемы с бизнесом или…
Ли нахмурилась, стараясь яснее увидеть его лицо.
— Это возмутительный вздор.
— А как насчет того, что ваш брак вовсе не был такой уж идиллией, как вы пытаетесь представить публике? И что ваш муж на самом деле имел связь с другой женщиной?
Ли собралась с последними силами и взглянула прямо на чересчур назойливого репортера.
— Логан — прекрасный человек, верный и любящий муж, — четко выговорила она и со спокойным достоинством добавила:
— Поверить не могу, что вы в такую минуту способны не только чернить его репутацию, но и намеренно ранить и унижать меня, передавая мерзкие, ни на чем не основанные сплетни.
Тут Триш Лефковиц решила, что настало время заканчивать пресс-конференцию.
— О'кей, люди! — объявила она. — На сегодня все. Спасибо за то, что пришли. А теперь мисс Кендалл нуждается в отдыхе.
Некоторые репортеры не унимались, но Триш учтиво и твердо осадила их:
— Больше никаких вопросов. Каждый раз, когда у нас будет что сообщить, я свяжусь с вами.
С этими словами она распахнула входную дверь и дождалась, пока репортеры спрятали диктофоны, блокноты, зачехлили камеры и потянулись к выходу.
Ли, тяжело опираясь на спинку стула, сумела встать и поблагодарить каждого в отдельности за поддержку, но когда Триш закрыла дверь за последним, бессильно рухнула на место. Шредер говорил по сотовому, поэтому Ли обратилась к Сэм:
— Спасибо за то, что вы здесь… и за все. Хотите чая или кофе? Я бы с удовольствием выпила с вами чашечку.
— Спасибо, неплохо бы кофе, — ответила Литлтон, и Ли невольно позавидовала тому, как неизменно свежо и привлекательно выглядела брюнетка.
Она оглянулась в поисках Хильды. Та стояла у стены, с сокрушенным видом оценивая ущерб, причиненный ее идеальной гостиной.
— Хильда, не могли бы вы принести нам кофе? Шредер щелкнул крышечкой телефона.
— Не стоит, — оживленно бросил он Хильде. — Вместо этого мы берем наши куртки и уходим.
Прежде спокойный, сейчас он так и искрился энергией.
— Полицейский штата, — сообщил он Ли, — похоже, нашел то место, где вы слетели с дороги. Он выписывал штрафную квитанцию водителю за превышение скорости, когда случайно заметил охапку свежесломанных веток, рассыпанных по откосу, почти там, где он стоял. Снегоочистители нагромоздили огромные сугробы по обочинам дороги, так что он не увидел следов шин и не проверил, цело ли дорожное ограждение, но знает, что где-то внизу есть заброшенный карьер.
Он помедлил, надевая поданную Хильдой тяжелую куртку.
— Туда уже прибыла пара полицейских подразделений, а завтра утром я первым делом договорюсь о дополнительных силах. Мы с Литлтон вздремнем несколько часиков и будем там, когда события начнут разворачиваться. Позвоним, как только узнаем что-нибудь.
Но Ли ее машина не интересовала. Ей нужно найти мужа!
— Если это действительно то место, хижина должна быть неподалеку. Не пойму, почему нужно ждать утра.
— Потому что сейчас слишком темно, чтобы вести поиски, — терпеливо пояснил Шредер. — Полицейский попытался спуститься вниз, светя фонариком, но откос слишком крутой и скользкий, особенно ночью. Как только станет светлее, мы сразу определим, ошибся ли он. А если он и в самом деле нашел место аварии, мы начнем прочесывать местность с воздуха и на земле.
— Но мы потеряем столько времени, дожидаясь утра, — запротестовала Ли, ломая руки.
— Несколько часов особой разницы не составят… если ваш муж нашел убежище от бурана.
— А если нет? — не сдавалась Ли, но немедленно пожалела о своей настойчивости, услышав ответ Шредера.
— В таком случае, — деловито пояснил он, — тем более. Вряд ли несколько часов имеют значение, если учесть, что с субботы пошел уже шестой вечер.
Он нетерпеливо глянул в сторону Сэм, которая медленно натягивала куртку, не сводя глаз с Ли.
— Если полиция штата действительно отыскала место, где машина слетела с дороги, — добавил он, шагнув к двери, — тогда карта, которую вы дали нам, абсолютно неверна. Участок дороги, где находился полицейский, милях в двадцати от того квадрата, куда вы нас послали. Но опять-таки, может, полицейский ошибся, так что не стоит возлагать на это больших надежд.
Литлтон сбежала по ступенькам фойе, натягивая на ходу перчатки, но остановилась у двери и оглянулась на Ли:
— Самое лучшее, что вы можете сейчас сделать, миссис Мэннинг, — это лечь в постель и оставаться там, пока не дождетесь нашего звонка. Сегодня вечером мне несколько раз казалось, что вы вот-вот потеряете сознание.
— Так оно и есть, — подтвердила Триш, как только за детективами закрылась дверь. — Мы с Бренной немедленно уходим, а ты обязательно поешь и ложись. Бренна сказала, что ты почти не прикоснулась сегодня к еде.
Она поспешно устремилась к шкафу, куда повесила пальто.
— Точно, — кивнула Бренна и тут же наябедничала Хильде, зная, что та сумеет позаботиться о хозяйке:
— Хильда, она ничего не ела и не пила болеутоляющее. Таблетки так и лежат у нее в сумочке.
— Я пригляжу за ней, — пообещала Хильда и, проводив женщин, немедленно направилась к хозяйке. — Я приготовила обед и принесу на подносе вместе с лекарством, как только ляжете в постель. Давайте помогу, миссис Мэннинг.