появлялась в обществе гостей, не удостоившихся ее одобрения. Сердце его сочувственно дрогнуло. Как она радовалась бы, если бы на месте Бетан сидела Хайле. Она познакомилась с девушкой во время поездки в Марокко и нашла ее во всех отношениях достойной своего обожаемого сына.
Как отреагирует мать, когда узнает о побеге Хайле? Она так мечтала женить хотя бы одного из сыновей, тем более на женщине, которая ей понравилась. Он, как старший сын — на семь минут старше Халида, — чувствовал себя ответственным за продолжение рода. Как только будет подписано соглашение с аль-Бенкура, он сразу скажет матери, что Бетан ему вовсе не подходит, и, может, даже попросит ее найти ему подходящую жену. Он был уверен, что ей не терпится стать бабушкой.
— Расскажите нам о Северной Дакоте, — попросил он. — Лично я вижу снег только в Швейцарии, куда мы ездим кататься на горных лыжах.
Слушая живой рассказ Бетан, он поражался ее способности с юмором описать собственные приключения и при этом выразить свое отношение к различным ситуациям.
В какой-то момент Бетан поняла, что слишком увлеклась. Своими вопросами Рашид давал ей возможность говорить, чтобы рассеять ощутимую атмосферу скованности, но не стоило рассказывать всю историю своей жизни — хотя ему, казалось, доставляло удовольствие слушать о разных случаях из практики пилота. Тогда как его мать смотрела на нее чуть ли не с ужасом.
— У вас замечательный дом! — в очередной раз обведя изысканно обставленные апартаменты, искренне воскликнула она, пытаясь найти общую тему для разговора с хозяйкой.
Мадам аль-Харум величественно наклонила голову:
— Я обставляла его для моего мужа. Ему нравилось удалиться от мирской суеты и найти здесь уголок покоя и красоты. — Она взглянула на сына. — Для счастливого брака так важно, чтобы между супругами было много общего.
— Да, разумеется, неплохо, когда у них схожие вкусы и антипатии, — сказал Рашид. — Но нужно сказать, что со временем люди узнают друг друга лучше и жизнь их проходит намного интереснее, когда между ними существуют какие-то различия.
Мать Рашида кинула на Бетан оценивающий взгляд, затем кивнула сыну:
— Да, пожалуй, это не менее важно.
Последние минуты обеда прошли сравнительно благополучно. В глубине души Бетан была рада, что их отношения — всего лишь игра. Не хотелось бы ей стать нелюбимой невесткой свекрови.
Вскоре после обеда они распрощались и возвращались на виллу почти в полном молчании. Бетан с грустью думала, что Рашид уже жалеет о своей авантюре и, наверное, захочет сегодня же положить ей конец.
Но к удивлению Бетан, доставив ее к дому, он не уехал.
— Еще очень рано. Если вы не очень устали, может быть, посидим немного на веранде?
— Спасибо, с удовольствием. Итак, теперь, когда нам обоим ясно, что я не понравилась вашей матушке, нам придется отменить игру?
— Моя мать не может диктовать, что мне делать. Просто она недовольна тем, что я не привез сегодня Хайле, поскольку очень надеялась на эту помолвку.
— У вашей матушки очень красивый дом, — сказала она, чтобы только не молчать. — Вы в нем выросли?
— Там, здесь и в разных других местах.
Он смотрел на сад, освещенный невидимыми лампами и фонариками, внимал мягкому дыханию моря, такому не похожему на городской шум.
— Моя городская квартира далеко не такая приятная, как эта вилла. Она находится в центре, недалеко от мамы. Неплохая, конечно, квартира, но я почти забыл, как здесь замечательно.
— И я очень вам признательна, что вы позволили мне остановиться здесь.
Готовясь ко сну, она думала о прошедшем вечере. Даже хорошо, что мать Рашида не очень приветливо к ней отнеслась. Ведь на самом деле между ними ничего нет. И мадам аль-Харум расстроилась бы, если бы обнаружился их обман.
Перед тем как улечься, она распахнула двери навстречу морскому воздуху. Тонкие занавеси заколыхались. Комнату наполняли тончайшие ароматы цветов. Бетан скользнула под прохладные простыни и улеглась.
Но сон бежал от нее. Промучившись около часа, она вздохнула и встала, решив сходить в библиотеку за какой-нибудь книгой. Она не захватила в полет ночную рубашку, поскольку думала остановиться в отдельном номере, поэтому просто натянула на себя джинсы и рубашку и не стала надевать туфли. Сейчас уже больше одиннадцати, наверняка вся прислуга спит, так что она никого не встретит.
Открыв дверь, она вышла в коридор и спустилась в холл, где с удивлением заметила падающий из библиотеки свет и услышала переливы мелодии сотового телефона, оборвавшейся, когда кто-то включил связь.
Говорили на арабском, но она с удивлением узнала голос Рашида — ей казалось, что он давно уехал.
Судя по его коротким, отрывистым репликам, разговор был неприятным.
Выждав несколько секунд, она тихонько постучалась и, затаив дыхание, приоткрыла дверь. Рашид стоял у раскрытой двери на веранду. Вся его напряженная поза с глубоко засунутыми в карманы руками выдавала владевшее им раздражение.
Вдруг он круто обернулся и с секунду смотрел прямо на нее. Затем лицо его приняло бесстрастное выражение.
— Случилось что-нибудь? — спросил он.
— Нет. А у вас? Какие-то неприятности?
— Это звонил аль-Бенкура. Хайле говорила с ним по телефону, и он рассердился, что я не сообщил ему про ее побег.
— Должно быть, это было очень неловко.
— Неловко было ему. Он даже грозился отказаться от сделки. Вот мне и пришлось объяснить, что если он не хочет, чтобы в Кишари никто не захотел иметь с ним дело, то лучше ему об этом и не думать.
Вскоре Рашид успокоился, с любопытством взглянул на ее босые ноги и еле заметно улыбнулся.
— А вас что сюда привело?
— Никак не могу заснуть. Вы сказали, что у вас есть книги на английском, — хотела выбрать что- нибудь.
Кивнув, он широким жестом указал на шкафы слева.
Она подошла к шкафу и, чувствуя на себе его взгляд, выбрала две книжки и повернулась к нему.
— Этот телефонный звонок помог вам или все изменил?
— Будем продолжать. А там посмотрим, куда ветер дует.
Глава 3
— He хочу вмешиваться, но, если вам нужно поговорить, готова вас выслушать, — мягко предложила Бетан.
Она вдруг вспомнила, как тяжело переживала весть об исчезновении своего отца, а поговорить было не с кем. В своем новом, счастливом браке ее мать не находила времени, а может, и желания для теплого общения с дочерью. Впрочем, зная ее равнодушное отношение к отцу, Бетан и сама не обратилась бы к ней в ту тяжелую минуту.
— Значит, аль-Бенкура узнал обо всем от дочери? — спросила она.
— Да. Он считает, я должен был немедленно поставить его в известность, чтобы он мог принять срочные меры. Но он переоценивает свои возможности. Оказывается, к тому моменту, когда я выяснил, что ее нет в самолете, она уже давно улетела со своим любовником из Марокко в Марсель, где они и поженились. Так что от моего звонка не было бы никакого толку.