В сфере, так же прозрачная, возникла фигура Повелителя Камня в белой шкуре неизвестного Уло зверя. Он общался с ними на их собственном языке, но всем было ясно, что его речь магически переводится — движения губ и лица не совпадали со звуком. По мере того как он излагал план действий, все Смотрители приходили в благоговейный восторг. Никому бы и в голову не пришла такая великолепная мысль, не говоря уже о реальном ее воплощении. Наконец изображение исчезло, а на гладкой поверхности подставки под Говорящей Чашей материализовались предметы, которые им понадобятся. Силовое поле ужалось, и ближние к ней подземные обитатели осторожно подошли и забрали блестящие, идеально отполированные шары и продолговатые палочки с округлыми концами. Едва они отодвинулись, как голубая граница энергетической защиты вернулась на прежнее место. Уло отметил это мельком, его основной интерес был к подаркам Повелителя Камня. У всех Смотрителей абсолютная память, тренируемая годами, так что никто ничего не забыл бы из инструкций. Прежде всего, каждому следовало разобрать эти предметы поштучно и потренироваться в управлении. Уло передали из рук в руки его шар и небольшой магический посох. Едва он их коснулся, как почувствовал под пальцами легкую вибрацию очень твердого вещества. Волшебные камни были полны скрытой мощи и невероятно сложны по структуре.
Шенгуф, возможно чтобы рассеять собственную депрессию, решил отпраздновать День Ширк с невиданным размахом. Денно и нощно муштровались отборные отряды, которые должны были выполнять всю программу, а жрецы проводили службы круглосуточно. В конце концов он даже стал опасаться, что к самому празднику ни у кого уже просто не останется сил, и темпы суперподготовки несколько снизились.
Сам Император тщательнее, чем когда-либо, изучал донесения и все подробности любых нестандартных происшествий.
Ничего сверхъестественного не происходило. Только возросло количество мелких сбоев и незначительных катастроф, что, впрочем, легко объяснялось интенсивной суетой его подданных.
Его беспричинное отчаяние продолжалось, и какая-то навязчивая идея никак не додумывалась до конца. Она таилась где-то на подступах сознания, смутным, туманным пятном, изменяя облик и ускользая.
Но сегодня утром Шенгуф сумел ее схватить, сконцентрировать мозг и проникнуть в сумерки подсознания. Он понял, что происходит. Он сам и все люди, что его окружали, изменились. Внутри себя, по отношению к тому что они делали и чем занимались. Прежде он служил К'Таагу со всем почтением и страстью, которая блистала и в глазах его подчиненных. Теперь все иначе: молельные бдения в Ширтахо кажутся ему невыносимо скучными, как и заседания собственного штаба. Его тошнило от подобострастия, а всеобщий страх (сохранившийся и по сей момент) не вызывал ничего, кроме тоскливого раздражения. Он завоевал мир и возродил великую империю, а ни то и ни другое ему было больше совершенно не нужно. Внезапно он понял, что именно так это и происходило когда-то с настоящим наследником Гшамм и его окружением. Поэтому они искали выход в дурманящих напитках и развлечениях с женщинами. Их жизнь также потеряла смысл. Но теперь это проникло глубже, сверху донизу, он был убежден, что каждый из его людей переживает нечто подобное. Осознав все это, неясно почему, он не испугался и не удивился. Казалось, все так и должно было быть. Почему? Ответить Господин Лантера не мог, а спросить ему было не у кого. Когда-то он сам истребил всех, кто давал слишком умные советы. Только Величайший имел право думать и решать на Гшамм, остальные должны были выполнять его планы и приказы. Но теперь его собственных мыслей ему явно не хватало. И он поступил так, как никогда прежде не стал бы. Император отправился к Верховному Жрецу К'Таага.
Шенгуф вообще презирал жрецов. Ими обычно становились те, кто не пригоден к военной службе, и потому изначально он всех их считал человеческим мусором, лишней частью населения, годной только как живое мясо для жертвоприношений. Нынешнего же Верховного Жреца, Ци-Во, он вообще не ставил ни во что. Когда-то, пятнадцать лет назад, он выбрал и назначил этого типа по признаку выдающейся глупости, при которой, если учесть еще и панический страх, который внушал ему Император, он был совершенно безопасен для него. Впрочем, с формальной точки зрения он мог считаться идеальным кандидатом: он помнил наизусть весь канон и проводил службы безукоризненно. Шенгуфу особенно нравилось, что мучил и убивал он жертвы для К'Таага с блаженным лицом и восторженным экстазом полного идиота.
Когда тяжелая, темная фигура Императора вошла в храмовый зал, где Ци-Во руководил приготовлениями к Дню Ширк, все простерлись перед ним, включая самого Верховного Жреца.
По мановению руки Повелителя они остались наедине, и служитель К'Таага встал, повинуясь приказу, но не смел поднять глаз, а вошедший разглядывал его в упор. Наконец раздался низкий вибрирующий голос, сам звук которого внушал трепет подданным:
— Выслушай меня внимательно и постарайся ответить. Есть ли в твоих анналах или старых текстах записи о нынешнем дне или окрестных днях, то, что делает теперешнее время необычным, особенным, не таким, как всегда?
«Чему он вдруг так обрадовался?» — удивился Шенгуф с привычной неприязнью к любым реакциям людей, кроме панического оцепенения. Но тут же понял, что слуга К'Таага просто рад сообщить его Брату свои новости:
— О да, мой Повелитель! Скоро, почти в самый День Ширк, полнолуние двух лун, которое случается только раз в тридцать тысяч лет. Небесный поцелуй соединит лики Гларс и Йун, словно алый цветок опустится в серебряную чашу…
Император поморщился. Он не переваривал никакой поэзии, кроме романтики смерти, крови и железа, простой и понятной для него. И потому резко прервал излияния клирика:
— Что это может означать?
— О! Все мудрецы древности писали о том, что в этот день сила Императора возрастает необыкновенно и прошлое встречается с будущем.
— А что происходит при этом?
— Много прекрасного и чудесного можно ожидать от этого дня. Небеса раскинутся над нами вышитым ковром…
— Понятно. Никто не знает. Если выясните что-нибудь более конкретное, немедленно сообщите.
Он демонстративно повернулся и ушел, подавив раздражение, которое всегда испытывал в присутствии Ци-Во. Шенгуф никогда не признавался себе, что истоки этого чувства не в глупости Верховного Жреца как таковой, не в его происхождении, гораздо более благородном, чем его собственное, а в учености. Уж больно много читал этот недоумок, да еще совершенно лишнего.
Собираясь на эту встречу, Уло и его друзья ожидали увидеть нечто другое. По всем их легендам Великое Дыхание обитало в прозрачных покоях, полных сладостных вод и жаркого, творящего пламени. Его должны были стеречь магические звери, меняющие облик, а сами Посланники должны были восседать на золотых тронах с резными спинками. Оказалось, что тут не было ничего подобного.
Вместо блеска и роскоши — только гладкие, ровные стены, переливающиеся в неизвестно откуда идущем слабом свете, не вредящем их глазам. Никаких статуй, ширм, резных панелей, благовонных чаш с подземной водой. Собственно говоря, сами Посланники тоже не подходили под стандарт: в этом огромном и пустоватом помещении их было только четверо, причем двое — женщины (одну, темноволосую, звали Кен, как запомнил Уло). Одеты они были диковинно словно не было ни пуговиц, ни застежек в их отблескивающих металлом куртках и штанах, как будто составляющих одно целое. Не будь среди них Повелителя Камня (несомненно, тот самый), они вообще засомневались бы, не попались ли они в сверххитрую ловушку К'Таага или Шенгуфа. Впрочем, здесь было удивительно спокойно: ни малейших следов агрессии и тяжелого давления, присущих имперским храмам. Смотрители почти сразу успокоились и, следуя приглашающему жесту Повелителя Камня, расселись на мягких кубических сидениях.
— Мы вызвали и доставили сюда тех из вас, кто лучше других справился с нашей посылкой и потому может помочь нам и выполнить дальнейшее.
Как ни странно, говорила женщина, та, что была поменьше ростом, с необычайно красивым и вкрадчивым голосом. Причем, похоже, именно ее собственным, а не магическим. Без малейшего акцента и очень правильная ее речь завораживала: