Веггинс. Не знаю, слышали вы или нет, но бывшую ученицу вашей школы, Анну Джанелли, убили, она работала у моей подруги в Уоррене, штат Массачусетс. Моя подруга очень хочет, чтобы убийцу поскорее нашли, но полицейское расследование продвигается черепашьим шагом. Я профессиональная журналистка и помогаю ей чем могу. Нам сказали, что в прошлом Анны могли быть какие-то проблемы, и мы пытаемся узнать об этом все, что можем… вдруг это как-то связано с ее смертью? Надеюсь, я могу с вами поговорить?
Последовала долгая пауза, и я молилась, чтобы он меня не отшил.
— Нет, я не слышал, — наконец проговорил он. — Это ужасно. Как ее убили? Когда?
— Ее задушили. Несколько дней назад. Значит, вы ее знали?
— Не очень хорошо. Но я ее помню.
— Могу ли я с вами встретиться? Я сегодня приехала в Уоллингфорд, чтобы что-нибудь узнать.
— У меня зверская простуда. Но я уделю вам пару минут, если вы подъедете ко мне.
— Чудесно, спасибо вам. Вы не знаете, было ли что-нибудь… я имею в виду, какое-то происшествие в ее прошлом?
— Да, — ответил он. — Было кое-что.
Глава 20
Что уж там случилось с Анной Джанелли-Коул, неизвестно, но событие, видно, было достаточно серьезным, раз человек, который знал ее не слишком хорошо, помнил об этом даже двадцать лет спустя.
Кэсс сказал, что его дом находится недалеко от центра города, но объяснял он из рук вон плохо. Я обнаружила, что удаляюсь от центра, и поняла, что где-то свернула не в ту сторону. Пришлось попросить помощи у мужчины, садившегося в свой автомобиль, и он велел мне развернуться и ехать туда, откуда я приехала. Когда я наконец нашла нужную улицу, то поняла, что Кэсс сказал «направо», имея в виду налево.
Его дом был выстроен, видимо, в шестидесятых годах двадцатого века и сегодня благодаря разросшимся деревьям выглядел довольно мило. Кэсс встретил меня в джинсах и клетчатой рубашке, но я подозревала, что по дому он расхаживал в халате и наспех переоделся лишь после моего звонка. Это был приятный мужчина, на вид лет пятидесяти пяти, с редеющими рыжеватыми волосами и глазами орехового цвета, которые лихорадочно блестели, наверное, из-за простуды. Рядом с ним крутилась собака, золотистый ретривер с седой от старости мордой.
— Еще раз спасибо, что согласились встретиться со мной, — сказала я, когда Кэсс открыл дверь-сетку, впуская меня. — Особенно при вашей болезни.
— Всего лишь простуда в начале осени, но очень лихая. Проходите, садитесь. У соседок хотя бы появится повод посплетничать. Одна из них сейчас наверняка звонит моей жене на работу.
В доме пахло куриным супом и средством для ингаляций. Кэсс провел меня через парадную гостиную и кухню в общую комнату-детскую с кирпичным камином, темно-зеленым диваном и двумя такими же креслами. На каминной полке стояли в ряд семейные фотографии. За раздвижными дверями виднелась деревянная веранда, на которой был устроен бассейн, прикрытый на зиму. Кэсс жестом предложил сесть, и, когда я села, пес подковылял ко мне и ткнулся мордой мне в ноги.
— Иди сюда, Персик, — приказал Кэсс. — Сейчас же! — Когда Кэсс зашелся в сухом, лающем кашле, пес с недовольным видом доплелся до кресла, в которое сел хозяин, и плюхнулся на пол.
— Не могу поверить, что Анну убили, — произнес Кэсс, когда кашель утих. — У них есть подозреваемый?
— Пока никого не арестовали. Мою подругу, владелицу гостиницы, волнует, что полиция не слишком усердствует.
— Гостиницы? — изумленно уточнил Кэсс.
— Да. Анна работала массажисткой в спа при гостинице в Уоррене, которая принадлежит моей подруге. В местной прессе достаточно широко освещали это убийство, но после развода Анна оставила себе фамилию мужа, Коул, и, видимо, поэтому вы до сих пор не знаете о ее смерти.
— Насколько мне известно, здесь, в городе, никто из ее родных не живет, так что мы и по этой причине ничего не слышали. Она оканчивала школу не здесь. Анна переезжала из города в город, и в старших классах училась в других местах.
— По телефону вы сказали, что какой-то случай в прошлом Анны был…
— Да, — подтвердил он. — Постараюсь изложить покороче. Анна присматривала за ребенком в семье по фамилии Баллард, и маленькая девочка, за которой она следила, утонула в бассейне.
— Это была страшная трагедия, — продолжил он после долгой паузы, очевидно, приняв мое молчание за шок. Но на самом деле это сообщение просто оказалось для меня полной неожиданностью. Ничего подобного я не предполагала.
— Вам известны какие-нибудь подробности? — спросила я.
— Это произошло в конце лета, насколько я помню. Мать уехала на целый день. Она была вдова, кстати, довольно молодая. Кажется, Анна уже несколько раз сидела с ребенком, так что никаких опасений у матери не было. Анне тогда было около шестнадцати, а девочке три или четыре года. Она немного умела плавать, но попала в глубокую часть бассейна и, наверное, испугалась.
Он посмотрел на свой бассейн.
— Именно по этой причине мы купили его, только когда нашему младшему исполнилось семь лет. Стоит отвлечься на секунду…
— И с Анной так и случилось… она на секунду отвлеклась?
— Тут все как-то странно, — нехотя произнес он. — Она то и дело меняла свои показания. Сначала она заявила, что уложила девочку спать, а сама пошла в гостиную позвонить. Она утверждала, что девочка, вероятно, проснулась и незаметно вышла из комнаты. Но полиция или получила распечатку телефонных звонков, или пообещала ее достать, и тогда Анна тут же выдала новую версию. Теперь она утверждала, что на самом деле уснула на диване в гостиной, но ей было слишком стыдно в этом признаться. Но вообще-то не важно, как это случилось. Семья была в отчаянии, особенно другие дети.
— А сколько их было?
— Еще двое братьев, постарше. Одному, Карсону, тогда уже было шестнадцать, а второй — Гарольд, кажется, — только переходил в старшие классы. Ему было, наверное, тринадцать или четырнадцать.
— А Анна — как она реагировала?
Кэсс отвлекся, чтобы высморкаться в большой белый платок, протрубив, как гуси, летящие по осеннему небу.
— Думаю, она испытала потрясение, но, поскольку я мало ее знал, ответить на этот вопрос не могу. В колледж она не собиралась, и наши пути почти не пересекались. По всей видимости, ее семья чувствовала себя очень неуютно, потому что по прошествии нескольких месяцев они уехали отсюда. А вот Баллардов я знал, особенно старшего мальчика, Карсона. Блестящий ученик, настоящий математический гений, настроен был поступать в Массачусет-ский технологический институт. Но когда той осенью он пришел в школу, его оценки резко упали.
— Он настолько сильно переживал смерть малышки?
— Да, оба мальчика переживали. Но тут сыграла свою роль не только смерть сестры. Их мать после этого впала в глубокую депрессию.
Я прекрасно представляла, что бывает, когда в семье случается трагедия, а мальчики Балларды потеряли и отца, и сестру.
— Это ужасно. Вы знаете, где теперь эти ребята?
— Знаю только, что здесь они больше не живут. Они тоже уехали из города примерно год спустя, перебрались куда-то поближе к родственникам матери. Я слышал, что она со временем вышла замуж. Карсон в МТИ не пошел, но кто-то говорил, что он работает где-то в Калифорнии летчиком. А вы что, думаете, это как-то связано со смертью Анны?